Glossary entry (derived from question below)
inglés term or phrase:
against or through
español translation:
contra las cuales o a través de las cuales
Added to glossary by
Marsha Wilkie
May 14, 2005 21:59
19 yrs ago
inglés term
against or through
inglés al español
Ciencias sociales
Educación / Pedagogía
El texto está hablando de personas que son partes interesadas en un proyecto. La frase completa reza:
"They are all the people they may have to work with, against or through to implement a successful business."
Me tiene un tanto confundida el "against or through". Para mí quiere decir "en contra o con ellas"... el tema es que si son partes interesadas todas, ¿porqué habría que trabajar en contra de ellas para lograr el éxito del negocio?
Les agradeceré me ayuden a desenmarañar esto. ¡Saludos!
"They are all the people they may have to work with, against or through to implement a successful business."
Me tiene un tanto confundida el "against or through". Para mí quiere decir "en contra o con ellas"... el tema es que si son partes interesadas todas, ¿porqué habría que trabajar en contra de ellas para lograr el éxito del negocio?
Les agradeceré me ayuden a desenmarañar esto. ¡Saludos!
Proposed translations
(español)
Proposed translations
3 horas
Selected
contra las cuales o a través de las cuales...
Son todas las personas con las cuales, contra las cuales o través de las cuales tendrán que trabajar para...
A veces hay que trabajar en contra de una persona, aunque ella esté también interesada en el proyecto.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 38 mins (2005-05-15 01:37:40 GMT)
--------------------------------------------------
Perdón. Es tendrían, no tendrán.
A veces hay que trabajar en contra de una persona, aunque ella esté también interesada en el proyecto.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 38 mins (2005-05-15 01:37:40 GMT)
--------------------------------------------------
Perdón. Es tendrían, no tendrán.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas, gracias! Creo que esto es lo que estoy buscando."
+4
3 minutos
en contra o mediante
Estoy de acuerdo con la primera parte - en contra - la segunda parte no están en contra, ni a favor, sino están allí no más. La razón que hay gente "en contra" es por la política que siempre existe en los distintos trabajo - el ego, el terreno o campo que le pertenece a uno, por lo menos en su mente, etc.
Mike :)
Mike :)
Peer comment(s):
agree |
Alicia Casal
9 minutos
|
Gracias, Alicia - Mike :)
|
|
agree |
Rebecca Hendry
51 minutos
|
Gracias, Rebecca - Mike :)
|
|
agree |
Walter Landesman
53 minutos
|
Gracias, landesman - Mike :)
|
|
agree |
RebeW
3 horas
|
Gracias, RebeW - Mike :)
|
10 minutos
Ver.
Personas que piensan diferente a nosotros, (no creo que se refiera a trabajar en contra de ellas; ya que se está tratando de llevar a cabo un negocio o emprendimiento exitoso)/ y personas (o compañeros de trabajo) que concuerdan con nosotros.
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2005-05-14 22:12:07 GMT)
--------------------------------------------------
Con las primeras personas, creo que uno debería tratar de zanjar las diferencias y llegar a un consenso para lograr el objetivo propuesto y las segundas son personas que nos facilitan la tarea, ya que concuerdan con nosotros y nos apoyan.
Saludos Paula y espero que te sirva!!!!!!!!
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2005-05-14 22:12:21 GMT)
--------------------------------------------------
No es la traducción literal.
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2005-05-14 22:12:07 GMT)
--------------------------------------------------
Con las primeras personas, creo que uno debería tratar de zanjar las diferencias y llegar a un consenso para lograr el objetivo propuesto y las segundas son personas que nos facilitan la tarea, ya que concuerdan con nosotros y nos apoyan.
Saludos Paula y espero que te sirva!!!!!!!!
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2005-05-14 22:12:21 GMT)
--------------------------------------------------
No es la traducción literal.
22 minutos
llevar la contraria o convencer
Me parece que en este caso es mejor utilizar otros verbos...
work with = colaborar
work against = llevar la contraria
work through = convencer (work through a problem = resolver un problema)
"todas las personas / toda la gente con la/s que quizá tengan que colaborar, a la/s que quizá tengan que llevar la contraria o convencer para..."
work with = colaborar
work against = llevar la contraria
work through = convencer (work through a problem = resolver un problema)
"todas las personas / toda la gente con la/s que quizá tengan que colaborar, a la/s que quizá tengan que llevar la contraria o convencer para..."
+2
49 minutos
en contra de (la gente) o por medio de (ella)
Me parece que en este contexto, "through" tiene el significado de "por medio de" o "a través de".
Se puede decir que se tendra que trabajar en contra de algunas personas o por medio de las mismas.
Se puede decir que se tendra que trabajar en contra de algunas personas o por medio de las mismas.
Peer comment(s):
agree |
Walter Landesman
8 minutos
|
Gracias, landesman!
|
|
agree |
Maria
: Right on, Marcelo! ;o)
1 hora
|
Muchas gracias, Maria!
|
+1
1 hora
a favor y en contra
"Son toda la gente con la que tendrán que trabajar, a favor o en contra, para lograr un negicio exitoso"
(Seguramente tendran que convencer a los que no esten muy de acuerdo para que los apoyen... )
:)
Sylvia
(Seguramente tendran que convencer a los que no esten muy de acuerdo para que los apoyen... )
:)
Sylvia
Peer comment(s):
agree |
Maria
: también esta frase traduce el significado de la original
47 minutos
|
Gracias, María
|
3 horas
"Éstas son las personas que....
...sea con ellas, contra ellas o a través de ellas, tendrán que trabajar para poder llevar a buen puerto un negocio que tenga éxito."
Otra idea,
Andy
Otra idea,
Andy
Discussion