May 23, 2005 14:39
18 yrs ago
5 viewers *
French term

être résilié à toutes fins que de droit

French to German Law/Patents Law: Contract(s)
Aus einem Mietvertrag:

A compter de la Date de Commencement, le Bail remplace les documents suivants, à savoir
- le Bail initial
- un addenda au Bail intervenu le 26 mai 1967 entre X et Y
- une cession du Bail Initial, telle qu'elle a été modifiée, intervenue entre X et Y le 25 juin 1992

lesquels sont résiliés à toutes fins que de droit, sans pénalité ou recours d'une partie contre l'autre.

Proposed translations

+1
5 hrs
French term (edited): �tre r�sili� � toutes fins que de droit
Selected

zu allen rechtlichen Zwecken aufgelöst werden

s.o.
Peer comment(s):

agree scipio : sí, también según el diccionario técnico que tengo, se usa "batalla" - Mike :)
31 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke!"
32 mins
French term (edited): �tre r�sili� � toutes fins que de droit

die hiermit gekündigt werden...

... und außer Kraft treten.

Eine wörtliche Übersetzung kriegst du in diesem Falle eher nicht hin, so geschwollen haben wir Deutschen es nicht... ;-))
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search