Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
"Move over Dr. XXX, make room for Dr. XXXX"
Spanish translation:
Dr. X por favor corráse o deplácese, haga un lugar para el Dr ZZZ
Added to glossary by
Hebe Martorella
May 24, 2005 13:41
19 yrs ago
3 viewers *
English term
"Move over Dr. XXX, make room for Dr. XXXX"
English to Spanish
Medical
Medical (general)
Instrucciones para cuidado de beb�s
No me gusta decir: "Hagan a un lado al Dr. XXXX, hagan lugar para la Dra. XXXX" Suena muy fuerte, especialmente porque la autora del libro en otro lugar elogia al primer médico.
"Mover over Dr. XXXX, make room for Dr. XXXX. She has written a wonderfully educational book with incredible attention to detail, all in an easy to follow format. This elegant book covers a wide spectrum...
"Mover over Dr. XXXX, make room for Dr. XXXX. She has written a wonderfully educational book with incredible attention to detail, all in an easy to follow format. This elegant book covers a wide spectrum...
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
1 hr
English term (edited):
Move over Dr. XXX, make room for Dr. XXXX
Selected
Por favor Dr XXX córrase o desplácese , deje un lugar para el Dr.XX
It seems more polite to me, move over as our colleague said is rather rude, so I am trying to make it more polite.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Usé: Por favor Dr. XXX,haga un lugar para la Dra. XX"
4 mins
favor de arrimarse Dr. XXX, para que el Dr. XXXX tenga espacio también ...
una posibilidad
Incluí el adverbio "también" para enfatizar la actitud acogedora hacia el doctor XXX
Mike:)
Incluí el adverbio "también" para enfatizar la actitud acogedora hacia el doctor XXX
Mike:)
6 mins
Retírese Dr. XXX, haga sitio para la Dra. XXX
Maybe this is a bit more polite?
+1
11 mins
varias opciones (que ya había puesto en tu pregunta anterior)
1-Lo siento, Dr. A, pero ha llegado el Dr. B
2-Lo siento, Dr. A, pero el Dr. B ya está aquí
3-Bueno, Dr. A, ¡parece que el Dr. B está aquí para quedarse!
espero que te sirva alguna, sino, tal vez le dé ideas a alguien que te pueda ayudar!! suerte!!!
2-Lo siento, Dr. A, pero el Dr. B ya está aquí
3-Bueno, Dr. A, ¡parece que el Dr. B está aquí para quedarse!
espero que te sirva alguna, sino, tal vez le dé ideas a alguien que te pueda ayudar!! suerte!!!
Peer comment(s):
agree |
Penelope Ausejo
: definitivamente suenan más suaves y depende de la libertad que tenga para la traducción me gusta la 3ª opción. Salu2 Ivannia :)
11 mins
|
Muchísisisisimas gracias, pepis!!!! =D
|
56 mins
English term (edited):
move over Dr. XXX, make room for Dr. XXXX
dr. xxxx, por favor, haga (o deje) un espacio (o lugar) para la/el dr. xxx
ok
59 mins
Propongamos al Dr. XXXXX dar la oportunidad de escuchar al Dr XXX
Propongamos al Dr XXXXX conocer las opiniones del Dr. XXXX
Una de las acepciones que Simon & Shuster propone para move over es proponer, recomendar. Interpretando el texto esta podría ser una sugerencia Light de la frase. Espero que te sirva
Una de las acepciones que Simon & Shuster propone para move over es proponer, recomendar. Interpretando el texto esta podría ser una sugerencia Light de la frase. Espero que te sirva
-1
25 mins
Adiós Dr. XXX, Bienvenido/a Dr/a XXXX
Me parece que en español cualquier traducción de move over va a sonar demasiado fuerte. Quiza algo así como Adiós o despidase o algo en ese sentido sea más adecuado. Un saludo
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 12 mins (2005-05-24 14:54:26 GMT)
--------------------------------------------------
Despidase Dr.XXX, deje paso a la Dra. XXXX
Adiós Dr. XXX, deje paso a la Dra. XXXX
Que tal así?
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 12 mins (2005-05-24 14:54:26 GMT)
--------------------------------------------------
Despidase Dr.XXX, deje paso a la Dra. XXXX
Adiós Dr. XXX, deje paso a la Dra. XXXX
Que tal así?
Peer comment(s):
disagree |
Hebe Martorella
: muy cortante y excesivamente poco gentil
1 hr
|
Si es el Dr que se me viene a la mente, murió en 1998, con lo cual me parece más correcto decir adiós que otras alternativas
|
3 hrs
English term (edited):
Move over Dr. XXX, make room for Dr. XXXX
Dejemos a un lado al Dr. XXXX y recibamos a la Dra. XXXX.
Según lo que entiendo por el contexto, no se trata de una conversación (creo). Más bien se refiere a un libro. Lo que yo deduzco es que se trata de la reseña del libro de la Dra. y se sugiere dejar las teorías del primer médico para dar oportunidad o leer las de la segunda doctora. Si pudieras aclarar este punto, nos sería muy útil para ayudarte con la traducción correcta.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 57 mins (2005-05-24 17:39:15 GMT)
--------------------------------------------------
Otra opción podría ser:
Dejemos a un lado al Dr. XXXX y pasemos a la Dra. XXXX (suponiendo que se trate de sus libros o teorías)
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 57 mins (2005-05-24 17:39:15 GMT)
--------------------------------------------------
Otra opción podría ser:
Dejemos a un lado al Dr. XXXX y pasemos a la Dra. XXXX (suponiendo que se trate de sus libros o teorías)
6 hrs
Le propongo, Dr XXX que ahora le hagamos lugar a la Dra. XXX
Podría ser una opción de más cortesía...
Discussion