Glossary entry (derived from question below)
Jun 7, 2005 14:30
18 yrs ago
English term
ongoing
English to French
Marketing
Advertising / Public Relations
survey
dans une enquête, parmi une liste de qualificatifs concernant la perception d'une marque (dosettes de café)par le consommateur
Proposed translations
(French)
3 +2 | en cours / actuel | Merline |
4 +1 | actuel | Catherine Lenoir |
4 | actuellement utilisé | Elisabeth Toda-v.Galen |
4 | récurrente | alx |
4 | continu | Paul Hirsh |
Proposed translations
+2
2 mins
Selected
en cours / actuel
C'est généralement la signification qu'on donne à ce mot. Maintenant il faudrait savoir si ça s'insère dans la phrase que vous désirez traduire.
Bonne chance :)
Bonne chance :)
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "je retiens finalement cette proposition, merci à toutes et à tous"
+1
2 mins
actuel
(Collins)
Peer comment(s):
agree |
CAROLINE-ALEXANDRA ALBERTI (X)
: actuelle peut être dans le sens "moderne" mais aussi dans le sens marketing proposé par Alexandra, récurrente, auquel le public s'habitue, la marque gagne en notoriété...La phrase complète nous aiderait tous à éclairer notre lanterne, Francis ;-)
7 mins
|
23 mins
actuellement utilisé
Dans les enquêtes, c'est comme ça que l'on le met en général.
du style : jamais utilisé, actuellement utilisé, utilisera peut-être, n'utilisera jamais, pas d'opinion
du style : jamais utilisé, actuellement utilisé, utilisera peut-être, n'utilisera jamais, pas d'opinion
4 mins
récurrente
qui revient régulièrement, fréquente.
--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2005-06-07 15:24:54 GMT)
--------------------------------------------------
\"pérenne\" irait bien aussi ici, car il s\'agit de savoir si ces mots s\'associent à la marque de façon spontanée je pense, sans pour autant la définir.
--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2005-06-07 15:24:54 GMT)
--------------------------------------------------
\"pérenne\" irait bien aussi ici, car il s\'agit de savoir si ces mots s\'associent à la marque de façon spontanée je pense, sans pour autant la définir.
3 hrs
continu
dans une succession de qualificatifs, ca couvre le sens.
Discussion
les qualificatifs on trait � la marque, pas au go�t ou � la qualit� du caf�
daring, inquisitive, optimistic, fresh, sympathetic, trustworthy