Glossary entry

English term or phrase:

B.P. (blood pressure)

Polish translation:

ciśnienie tętnicze

Added to glossary by Joanna Borowska
Jun 14, 2005 11:18
18 yrs ago
17 viewers *
English term

B.P.

English to Polish Medical Medical: Health Care
Mam takie cuś w "medical examination form":
Hgt. __ Wt. __ B.P. __ Hgb. Test __ Urinalisis __
co to jest to BP?
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): lukaszz

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Michal Berski Jun 14, 2005:
W polskich dokumentach medycznych uzywa si� skr�tu RR

Proposed translations

+2
1 min
Selected

blood pressure - ciśnienie tętnicze

na przykład

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2005-06-14 11:54:08 GMT)
--------------------------------------------------

Ciśnienie krwi - cofam tętnicze!
Peer comment(s):

agree Piotr Sawiec : nie rozumiem dlaczego cofasz, jest to równie dobre wyrażenie jak ci¶nienie krwi, a BP zawsze będzie oznaczać ci¶nienie tętnicze, poza tym oficjalny portal tow. nadci¶nienia używa "ci¶nienie tętnicze"
2 hrs
dziękuję za wsparcie, słowniki były raczej za "krwi", dlatego zmieniłam
agree Ireneusz Nagorny (X) : aby byc dokladnym to istnieje mala roznica miedzy "arterial" a "pressure" ale szczesliwie to "pressure" tutaj jest faktycznie tetnicze
8 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Pewnie obie wersje są poprawne, ale przeglądalam swoje stare karty zdrowia i tam jest rubryka "ciśnienie tętnicze." Dzięki wielkie!"
+2
2 mins

ciśnienie krwi

blood pressure

--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2005-06-14 11:21:05 GMT)
--------------------------------------------------

polecam! http://www.globalrph.com/abbrev.htm
Peer comment(s):

agree Michal Berski
24 mins
dzięki!
agree Piotr Sawiec
2 hrs
Something went wrong...
+1
17 mins

ciśnienie krwi

blood pressure
Peer comment(s):

agree Michal Berski
9 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search