Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
linea morbida
English translation:
low (soft)-impact policy / non-aggressive policy
Added to glossary by
Leonardo Marcello Pignataro (X)
Jun 29, 2005 03:06
18 yrs ago
3 viewers *
Italian term
linea morbida
Italian to English
Other
Other
linea morbida
is it thin line?
Grazie!
is it thin line?
Grazie!
Proposed translations
(English)
4 +1 | a low (soft)-impact policy / dealing with s.thing | Leonardo Marcello Pignataro (X) |
4 | thin line | Silvina Jover-Cirillo (X) |
3 | soft? gentle? even delicate... | Amy Taylor |
Proposed translations
+1
4 hrs
Selected
a low (soft)-impact policy / dealing with s.thing
If we're talking of politcs or military issues. Anotehr synonim coul "non-aggressive" policy
4 KudoZ points awarded for this answer.
19 mins
soft? gentle? even delicate...
What is the context? Can you tell us what you are describing?
1 hr
thin line
The literal translation would be morbida = "soft".
Even though you didn't give us much context, I guess the phrase means what you were thinking: thin line.
However, PLEASE, more context.
Even though you didn't give us much context, I guess the phrase means what you were thinking: thin line.
However, PLEASE, more context.
Discussion