Glossary entry

English term or phrase:

your account

Dutch translation:

gebruikersaccount

Added to glossary by Evert DELOOF-SYS
Jul 14, 2005 16:26
18 yrs ago
English term

your account

English to Dutch Marketing IT (Information Technology) library brochure
"Your account - log in to view your checked-out items, requested items, and more"

This term appears as a subtitle in a library brochure to be sent out to residents of various communities within the service area of a regional library in Canada. I'm toying with "lenersgegevens" or even just "leeninformatie", but I'd prefer feedback from a native speaker of Dutch for the best solution. TIA. Groetjes, Robert
Change log

Jul 14, 2005 16:27: Johan Venter changed "Language pair" from "Dutch to English" to "English to Dutch"

Jul 14, 2005 18:13: Kristel-P (X) changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (3): Anthony Michils, Antoinette Verburg, Kristel-P (X)

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Non-ProZ.com Jul 15, 2005:
To Mirror Thanks for your concern, and we have combined it to make a single, unhyphenated word. Groetjes, R.
Antoinette Verburg Jul 15, 2005:
Asker or Answerer, graag 1 woord maken van dit gekozen antwoord. Thanks.
Non-ProZ.com Jul 14, 2005:
Additional info There are different sections in this brochure, including 'membership' and the URL of the library. To avoid confusion, and imho, it would be better to avoid 'lidmaatschap' as the translation here, for 'your account' falls under the URL section.
Non-ProZ.com Jul 14, 2005:
wisdom over bravery Hi Anthony: no, I'm checking completed work, but I do have a question about the accuracy of this particular translated term. :-)
Anthony Michils Jul 14, 2005:
So you are not a native speaker of Dutch? Very brave of you of taking on a translation into Dutch...

Proposed translations

+1
27 mins
Selected

uw gebruikers-account

Aangezien het niet om een bankrekening gaat maar om een regeling die toegang verleent tot service, wellicht op internet, zou ik gebruikers-account gebruiken.
Peer comment(s):

agree Antoinette Verburg : kan ook, maar dan zonder streepje: 'gebruikersaccount'
1 hr
neutral Evert DELOOF-SYS : beetje moeilijk doen: het moet idd 'gebruikersaccount ' zijn: één woord, geen '-'
1 day 16 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "with a nod to Mirror's solution. Thanks to all for your input. Groetjes, R."
+1
5 mins

uw lidmaatschap

Declined
Je bent lid van de bibliotheek.

Peer comment(s):

agree Paul Peeraerts
6 mins
Something went wrong...
Comment: "Sorry, Anthony. Please see my response above. Cheers, R."
+3
1 hr

uw account

Een zeer gebruikelijke term in het Nederlands, ook in het bibliotheekwezen. Denk bijv. aan een 'IBL-account'.
Peer comment(s):

agree Gerard de Noord : Zeker als het om een account op een website gaat, waar je je aan moet melden.
16 hrs
agree Hester Eymers
18 hrs
agree Evert DELOOF-SYS
1 day 15 hrs
Something went wrong...
1 hr

uw (gebruikers-)gegevens

.
Something went wrong...
3 hrs

uw lezersgegevens

to stick close to your "lenersgegevens", "leZersgegevens" is what is used by the University of Antwerp (UA)to acces just what you mention above. Don't use 'lidmaatschap'/membership for rather obvious reasons. the other answers on offer are okay.
Something went wrong...
21 hrs

abonnement

Declined
Kan ook wel. Het betreft hier de internetpoot van de diensten en middelen die de bibliotheek aanbiedt onder je abonnement, dus in feite je abonnement zelf.


"Je abonnement: meld je aan om te zien welke materialen u (momenteel) leent, hebt aangevraagd et cetera"

"Uw abonnement: meld u aan om bijvoorbeeld te zien welke materialen u hebt geleend of aangevraagd"
Peer comment(s):

neutral Gerard de Noord : Heeft in de context van een bibliotheek dezelfde dubbelzinnigheid als lidmaatschap.
1 hr
Something went wrong...
Comment: "Hoi Henk. Zie boven voor reden. Groetjes, R."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search