Glossary entry

English term or phrase:

recordables

French translation:

Absence pour maladie ou accident de travail

Added to glossary by Marianne van Lunter
Jul 26, 2005 16:21
18 yrs ago
3 viewers *
English term

recordables

English to French Other Management
Quelqu'un a t'il une idée de la traduction de ce terme, Merci.
Through the effectiveness of our EHS systems and your efforts, we have made impressive progress in reducing the number of recordables and lost time accidents. This great effort – what we have done right – must be preserved and in fact strengthened.

Nous avons enregistré, grâce à l’efficacité de nos systèmes EHS et des efforts que vous avez faits, une réduction impressionnante du nombre de recordables and accidents entraînant une perte de temps. Cet effort remarquable – nos réussites – doit être maintenu et en fait renforcé.

Discussion

Sophie Raimondo Jul 26, 2005:
suggestion: remplacer "et des efforts que vous avez faits" par "et � vos efforts"

Proposed translations

56 mins
Selected

Quelques indices pour vous aider

Pour moi il s'agit bien du cas des employés en arrêt de travail suite à un accident survenu au travail, ou en congé maladie sous prescription du médecin du travail.
Je vous laisse trouver la bonne formule en vous laissant ici quelques indices intéressants:

"recordables are those cases that involve injury or illness resulting in lost time"

"A lost-time accident is one in which an employee has to miss at least one day of work due to an on-the-job injury." (voir lien 2)


"Recordable" injuries are those which occur during the normal course of a person's work. Occupational Health and Safety, and the Workers'Compensation Board's help to define which are considered "recordables"."Recordable" injuries / incidents are categorized as follows :Medical Aid - when an injury is medically treated, and no further treatment is required. The employee returns to regular duties.Restricted Work - also called "Modified Work". Where an injury is medically treated, but the person is not able to return to regular duties. The restricted duties are done within the limitation of the injured persons abilities.Restricted Work Days - the total number of restricted work days the injured person accumulates before being able to return to regular duties
Lost Time - any incident where the employee is unable to perform regular or restricted duties.Lost Time Days - the total number of days, the injured person accumulated before returning back to regular duties.Occupational Illness - is an illness/disease, which is directly attributed to the regular duties, that the person performs.** All Recordable and Restricted / Lost Days are dictated by medical / physician orders * (voir lien)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 0 min (2005-07-26 17:21:28 GMT)
--------------------------------------------------

Donc ce serait: Absence pour maladie ou accident de travail
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "merci de votre aide"
23 mins

***

Ce n'est pas très simple à exprimer, mais je ne prends pas cette phrase de la même manière. Pour avoir récemment traduit un texte normatif sur la santé et la sécurité au travail, je crois savoir que l'on fait ici référence au terme de "notable", eh oui ... mais dans le sens de "significatif" ou ayant fait l'objet d'une enquête, voire d'une perte de temps, dans la chaîne de production. Pour moi, vous ne pouvez donc pas commencer votre phrase avec "enregistré", mais éventuellement avec "constaté", ce qui vous permettrait d'utiliser effectivement "enregistré" pour les accidents (dans le sens qu'ils ont été réellement notés, alias consignés, enregistrés).

Avec l'idée que cela peut vous venir en aide, mais cela demeure mon interprétation collégiale.
Something went wrong...
+1
42 mins

significatif, marquant

Ici, "recordable" peut être interprété par "digne d'être enregistré/signalé". C'est pourquoi, à mon avis, on rejoint la notion d'importance...
Cet adjectif est utilisé avec ce sens dans le domaine de l'information "news".
Peer comment(s):

agree Michaël Sobol (X)
2 hrs
Something went wrong...
1 hr

****

accidents de travail déclarés avec arrêt de travail.
La législation du travail impose de déclarer les accidents du travail et c'est la gravité de ces accidents et leur nombre qui détermine le taux de cotisation des entreprises pour ces accidents du travail.
Par opposition, certains accidents sans gravité sont consignés sur le livre d'infirmerie de l'entreprise uniquement et si nécessaire, l'employé utilise un "RTT" ou quelques jours de "congés" auquel il a droit.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search