Jul 27, 2005 23:38
18 yrs ago
7 viewers *
English term
"any questions"
English to Spanish
Medical
Medical: Health Care
In different docs across the internet, I've seen "cualquier pregunta" as well as "cualquiera pregunta".
Which is right?
This will go on an MRI facility brocure so it needs to be linguistically correct (which, I'd think would be cualquiera pregunta".
Please advise!
Thanks!
Which is right?
This will go on an MRI facility brocure so it needs to be linguistically correct (which, I'd think would be cualquiera pregunta".
Please advise!
Thanks!
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
+6
18 mins
English term (edited):
cualquiera vs. cualquier pregunta
Selected
cualquier pregunta
I believe what you are asking is which one of the two sentences is correct.
"Cualquiera pregunta" is incorrect. According to the Diccionario de la Real Academia Española (DRAE), "cualquier" is the abbreviated form of "cualquiera", which is an indefinite pronoun, used also as an adjective, and the abbreviated form must always be used before a noun:
cualquier.
1. adjetivo indefinido cualquiera. Usado ante sustantivo
cualquiera.
(De cual y quiera, de querer).
1. pron. indef. Una persona indeterminada, alguno, sea el que fuere. U. t. c. adj. indef.
Real Academia Española © Todos los derechos reservados
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2005-07-28 00:02:40 GMT)
--------------------------------------------------
Well, according to the Gramática de Andrés Bello, \"cualquiera pregunta\" would not be incorrect, after all:
http://www.jabega.net/bello/por.html
Capítulo XLI. Compuestos del relativo
con la terminación quiera o quier
1068. De varios relativos se forman compuestos acabados en quiera o quier, terminación que se ha tomado sin duda del verbo querer. Tales son, quienquiera, sustantivo, cuyo plural quienesquiera es poco usado; cualquiera, adjetivo; dondequiera, cuandoquiera, comoquiera, siquiera, adverbios.
Cualquier no puede decirse sino precediendo a sustantivo expreso y formando frase con él; por lo que \'una cosa cualquier\', o \'cualquier que lo diga\', serían expresiones incorrectas; pero si precede al sustantivo y forma frase con él, se apocopa o no, indistintamente: \'cualquier\' o \'cualquiera hombre\', \'cualesquier\' o \'cualesquiera cosas\'.
In any case, I prefer \"cualquier\" before a noun, it sounds better to my ears. Good luck :)
--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2005-07-28 00:04:39 GMT)
--------------------------------------------------
BUT, bear in mind that if it\'s a plural, it has to be \"cualESquier(A) preguntaS\" always, as stated above.
"Cualquiera pregunta" is incorrect. According to the Diccionario de la Real Academia Española (DRAE), "cualquier" is the abbreviated form of "cualquiera", which is an indefinite pronoun, used also as an adjective, and the abbreviated form must always be used before a noun:
cualquier.
1. adjetivo indefinido cualquiera. Usado ante sustantivo
cualquiera.
(De cual y quiera, de querer).
1. pron. indef. Una persona indeterminada, alguno, sea el que fuere. U. t. c. adj. indef.
Real Academia Española © Todos los derechos reservados
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2005-07-28 00:02:40 GMT)
--------------------------------------------------
Well, according to the Gramática de Andrés Bello, \"cualquiera pregunta\" would not be incorrect, after all:
http://www.jabega.net/bello/por.html
Capítulo XLI. Compuestos del relativo
con la terminación quiera o quier
1068. De varios relativos se forman compuestos acabados en quiera o quier, terminación que se ha tomado sin duda del verbo querer. Tales son, quienquiera, sustantivo, cuyo plural quienesquiera es poco usado; cualquiera, adjetivo; dondequiera, cuandoquiera, comoquiera, siquiera, adverbios.
Cualquier no puede decirse sino precediendo a sustantivo expreso y formando frase con él; por lo que \'una cosa cualquier\', o \'cualquier que lo diga\', serían expresiones incorrectas; pero si precede al sustantivo y forma frase con él, se apocopa o no, indistintamente: \'cualquier\' o \'cualquiera hombre\', \'cualesquier\' o \'cualesquiera cosas\'.
In any case, I prefer \"cualquier\" before a noun, it sounds better to my ears. Good luck :)
--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2005-07-28 00:04:39 GMT)
--------------------------------------------------
BUT, bear in mind that if it\'s a plural, it has to be \"cualESquier(A) preguntaS\" always, as stated above.
Peer comment(s):
agree |
Clara Nino
42 mins
|
Muchas gracias :O)
|
|
agree |
María Roberto (X)
: "CualquierA pregunta": no existe. Tu respuesta está muy bien fundamentada. La gramática de A. Bello fue muy útil en su momento, pero ya no. ¡ Espero que el asker lea tu comentario! :))
51 mins
|
Yo nunca diría "cualquierA pregunta" y siempre me remito al DRAE, me interesa mucho sobre todo porque una compañera mía de trabajo siempre lo dice. Pero esta vez quise salir de dudas y me encontré con la sorpresa de que A. Bello lo considera correcto :)
|
|
agree |
colemh
1 hr
|
Gracias, gracias, y más gracias :O)
|
|
agree |
Ana Brassara
: Estoy de acuerdo con todo lo que dijiste.
2 hrs
|
Muchísimas gracias, Anita :)
|
|
agree |
Margarita Gonzalez
: Concuerdo contigo. Una observación: don Andrés Bello(1781-1865) escribió la que fuera considerada la mejor gramática española, pero desde entonces mucho tiempo, cambios y tinta han corrido.
3 hrs
|
agree |
claudia16 (X)
3 hrs
|
neutral |
Sandra Cifuentes Dowling
: Te agradecería ver el comentario que agrego en mi respuesta. Saludos, maritere.
13 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Graded automatically based on peer agreement."
+5
4 mins
¿Alguna pregunta? / cualquier pregunta
Depende si es pregunta o afirmación.
Peer comment(s):
agree |
Claudia Luque Bedregal
7 mins
|
agree |
Maria_Elena Garcia Guevara
12 mins
|
agree |
Rocio Elizondo
: ¿Alguna pregunta?
21 mins
|
agree |
Pamela Peralta
: ¿Alguna pregunta?
1 hr
|
agree |
Yvonne Becker
: ¿alguna pregunta?
4 hrs
|
+6
3 mins
Si tiene alguna duda.... / En caso de dudas, preguntas....
Ninguna de las alternativas que das suena natural en español. Habría que ver cómo se desarrolla el resto de la frase dentro del contexto.
Suerte.
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs 23 mins (2005-07-28 13:02:17 GMT)
--------------------------------------------------
Si el \"any questions\" del original viene planteado a modo de pregunta o de incentivo, por medio del cual se sugiere al lector que plantee las dudas que se le presentan al respecto, insisto en que \"cualquier pregunta\" correspondería a un simple calco del inglés, por lo tanto, no a una traducción adecuada. De ser la situación del original como la imagino, utilizar \"cualquier pregunta\" como alternativa me parece absolutamente inadecuado, no por gramática, sino por falta de naturalidad.
Si se desea consultar o incentivar al lector a que plantee sus dudas o preguntas con respecto a un tema, en español JAMÁS alguien diría \"cualquier pregunta\".
Saludos.
Suerte.
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs 23 mins (2005-07-28 13:02:17 GMT)
--------------------------------------------------
Si el \"any questions\" del original viene planteado a modo de pregunta o de incentivo, por medio del cual se sugiere al lector que plantee las dudas que se le presentan al respecto, insisto en que \"cualquier pregunta\" correspondería a un simple calco del inglés, por lo tanto, no a una traducción adecuada. De ser la situación del original como la imagino, utilizar \"cualquier pregunta\" como alternativa me parece absolutamente inadecuado, no por gramática, sino por falta de naturalidad.
Si se desea consultar o incentivar al lector a que plantee sus dudas o preguntas con respecto a un tema, en español JAMÁS alguien diría \"cualquier pregunta\".
Saludos.
Peer comment(s):
agree |
MacKal
2 mins
|
Gracias, MacKal
|
|
agree |
Claudia Luque Bedregal
7 mins
|
Gracias, clb
|
|
agree |
Jorge Melo
7 mins
|
Gracias, Jorge
|
|
agree |
pat2003
: ante una duda..., /cualquier inquietud
17 mins
|
Excelentes alternativas. Gracias, pat.
|
|
agree |
TranslateThis
1 hr
|
Gracias, Translate
|
|
agree |
Pamela Peralta
: .
1 hr
|
Gracias, Pamela
|
1 day 2 hrs
¿preguntas algunas?
This is how I would say it!
4 days
English term (edited):
pregunta cualquiera or
cualquier pregunta
this had confused me for a long time, too, till recently. It's a case of getting the indefinite pronouns straight.
Discussion
CUALQUIERA como modificador: un(a) hombre/mujer CUALQUIERA;
cuando no acompa�a a ning�n sustantivo, act�a como pronombre: CUALQUIERA lo puedo hacer, CUALQUIERA que lo sepa.