Glossary entry

Spanish term or phrase:

ponerse las pilas

English translation:

get going/ moving

Added to glossary by Alejandra Tolj
Aug 17, 2005 21:46
18 yrs ago
28 viewers *
Spanish term

ponerse las pilas

Non-PRO Spanish to English Social Sciences General / Conversation / Greetings / Letters
Una pareja se está mudando. La mujer no quiere colaborar. El hombre le pide que "se ponga las pilas".
El diálogo se encuntra en un "script" de una novela argentina. (novela televisiva, I mean)
La opción que tengo es "Get with it once for all!" pero me gustaría saber su opinion.
Necesito la versión en Inglés Americano informal.
Thanks in advance.

Discussion

Carmen Schultz Aug 18, 2005:
Hay un dicho en Venezuela que es "ponerse mosca"(quiere decir que hay que ser vivo)--creo viene siendo el mismo sentido de lo de pilas. En EE.UU. se dice mucho "get with the program" (como lo de el camaron que se duerme se lo lleva la corriente)

Proposed translations

+9
6 mins
Selected

get going/ moving

couple of options

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2005-08-17 21:54:13 GMT)
--------------------------------------------------

or maybe: \"get to it\"

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2005-08-17 21:55:07 GMT)
--------------------------------------------------

all with \"!\" of course :)
Peer comment(s):

agree Claudia Luque Bedregal
4 mins
agree MLG : get moving as in "Get the lead out"
15 mins
agree Marcelo González
30 mins
agree Michael Martin
51 mins
agree Adriana de Groote
53 mins
agree Kimberlee Thorne : I'm American and for me, that's the most common use
2 hrs
agree milliecoquis : agree
3 hrs
agree Gabriela Rodriguez
6 hrs
agree sassa
8 hrs
thx to all :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you all for your kind cooperation! "
5 mins

Come on! Get your head together!

una posibilidad!!

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2005-08-17 21:54:12 GMT)
--------------------------------------------------

o \"Get your head screwed on!\"
o \"Come on! Don\'t be an idiot. Help me out!\"
Peer comment(s):

neutral MLG : caray, John...that would definitely get a response. I was referring to the two other options you included.
16 mins
too strong???
neutral marybro : perhaps ...get your act together...
32 mins
hmmm, I guess I really don't understand the tone of "ponerse las pilas"... Thanks!!
Something went wrong...
+1
8 mins

come on, move it!

***
Peer comment(s):

agree Margarita Gonzalez
26 mins
Something went wrong...
18 mins

It's about time!

Finally!
At Last!
Something went wrong...
+6
8 mins

get cracking!

. Colloq. phr. to get cracking: to get started; to 'get a move on'. Cf. GET v. 32b. Also with noun or pronoun (or other object) interposed between get and cracking. 1937 PARTRIDGE Dict. Slang 324/1 Get cracking, to begin work.
: : :
: : : c. to get going: to begin; to start talking, acting, etc., vigorously; to get into full swing; to 'get a move on'. Also trans., to start; to render (someone) excited, talkative, etc. See also to get cracking s.v. CRACK v. 22b.


--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2005-08-17 21:57:01 GMT)
--------------------------------------------------

Also: a very American term \"get your butt into gear!\"

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2005-08-17 22:05:04 GMT)
--------------------------------------------------

\"get the lead out!\" would also work
Peer comment(s):

agree Claudia Luque Bedregal
1 min
Thanks!!
agree Anne Grimes
23 mins
thanks, Anne!
agree colemh
24 mins
thanks, Cole! (I hope it's Cole, if not, sorry!)
agree Marcelo González
28 mins
thanks, Marcelo!
agree Adriana de Groote
50 mins
thanks, Adriana!!
agree Marina56 : Estoy de acuerdo con esta frase, es la que le da más sentido.
12 hrs
muchas gracias, Marina!
Something went wrong...
+1
42 mins

(come on), shake a leg / hop TO it

Two more options...
Peer comment(s):

agree Lynda Tharratt : these work too!
6 mins
Thanks, Linda!!
Something went wrong...
+2
58 mins

Get your act together!

According to the dictionary ponerse las pilas can be translated into "to get one's act together".
Peer comment(s):

agree Carmen Schultz
6 hrs
Thank you very much Carmen!
agree Catalina Connon
18 hrs
Thank you for your kindness!
Something went wrong...
1 hr

knuckle down

Hope it helps
Something went wrong...
7 hrs

get with the program

Definition
pila f 1. (recipiente) basin; (lavadero) sink; (fuente) fountain; (bautismal) font; nombre de ~ first name, Christian name 2. FíS battery; ~ reversible reversible battery; ponerse las ~s inf to get one's act together 3. (montón) pile; una ~ de libros a pile of books 4. ARQUIT pile 5. INFOR ~ de discos disk drive

(from Diccionario Cambridge Klett Compact)

<< Back to results
Something went wrong...
9 hrs

to get one's ass moving

El hombre le pide que "se ponga las pilas" = The man tells her to "get her ass moving"

Y no se refiere al burrito.

No pensaban que me iba quedar callado, ¿verdad?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search