Glossary entry

German term or phrase:

Anwendung siehe Packungsbeilage

Hungarian translation:

használati tájékoztató

Added to glossary by CSsys (X)
Nov 3, 2005 11:56
18 yrs ago
German term

Anwendung siehe Packungsbeilage

German to Hungarian Marketing Cosmetics, Beauty
Tudom miröl van szó, de gondolom a Magyaro.n élö hölgyek
( esetleg urak is ; )jobban tudják, hogy különbözö kencéken pontosan mi is áll.
Szóval arra a kifejezésre lennék kiváncsi ami használatos a magyar piacon megjelenö kozmetikumokon ( krémeken )

Használat ( alkalmazás ) utasítás szerint vagy a leírás szerint ?

Köszi !
Proposed translations (Hungarian)
4 +1 használati tájékoztató
4 +1 körülírják ("not for points")

Discussion

Rita Banati (asker) Nov 4, 2005:
Tudom, hogy �v�� is j�, a megold�som a k�t v�laszb�l �llt �ssze. �vanak a tegnapi nap folyam�n tudtam adni m�shol pontot, �gy mind a kett� ponthoz jutott, mert mindkett�j�k seg�tett v�g�lis.
HalmoforBT Nov 3, 2005:
Tul gyorsan adtad ki a pontokat, Evae a jo megoldas, a Beilage az melleklet, itt tehat olyasmi a jo, hogy "Az alkalmazast lasd a csomagolashoz mellekelve/a csomagolas mellekletekent/a mellekelt tajekoztatoban stb.
CSsys (X) Nov 3, 2005:
sz�vesen, m�skor is!
CSsys (X) Nov 3, 2005:
mi mindenre k�pesek ezek a kozmetikai c�gek...
Rita Banati (asker) Nov 3, 2005:
Legall�bbis ne az eny�mre. De egy sz�raz keny�rnek biztos j�t tenne a kr�m hidrat�l� hat�sa : ))))
CSsys (X) Nov 3, 2005:
M�g ha csak az asztalra kenn�..., de ne kenje a keny�rre.
Rita Banati (asker) Nov 3, 2005:
Hah� C&S ! De a haszn�lati t�j�koztat� az csak a Packungsbeilage lenne, de nekem fel k�ne ugyeb�r sz�l�tanom a kedves felhaszn�l�t, hogy ugyanm�r olvassa azt el ezt miel�tt az asztalra keni az arckr�met ; )

Proposed translations

+1
6 mins
Selected

használati tájékoztató

ezt így szokták megjelölni



--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2005-11-03 12:05:56 GMT)
--------------------------------------------------

vagy használati-kezelési útmutató

--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2005-11-03 12:50:58 GMT)
--------------------------------------------------

használat előtt kérjük olvassa el a tájékoztatót (vagy kérdezze meg kezelőorvosát, gyógyszerészét) :)))

ezt a reklámokban elég gyakran hallani

--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2005-11-03 12:55:32 GMT)
--------------------------------------------------

vagy: "a készítmény használata előtt, kérjük, gondosan olvassa el a tájékoztatót"

vagy: "Alkalmazás előtt olvassa el a tájékoztatót"

kedvedre válogathatsz, ez attól is függ, mennyire ártalmas vagy nem ártalmas a "szer"
Peer comment(s):

agree Eva Blanar : alighanem ártalmatlan kencefice :)
1 hr
abban igazad van, hogy a "mellékelt" tájékoztatóról van szó, köszönöm a kiegészítést!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Köszönöm Čvanak is a segítséget !"
+1
1 hr

körülírják ("not for points")

Sok mindentől függ, hogy mi szerepel - azt hiszem, C&S nagyon szép csokrot gyűjtött össze, csak ott nem férek el -, de azt hiszem, fontos lehet hangsúlyozni, hogy "mellékelt tájékoztató". Ha ezt ténylegesen le akarom fordítani, akkor "alkalmazásáról ld. a mellékelt tájékoztatót" - van ilyen is -, de valóban gyakori, hogy ezt kiegészítgetik (alkalmazási módjának leírása ... található; alkalmazásáról olvassa el a mellékelt tájékoztatót stb.).
Peer comment(s):

agree hkitti
48 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search