Glossary entry

Spanish term or phrase:

Facultad de Ciencias Económicas y Administrativas

English translation:

Faculty of Economics and Administration

Added to glossary by Sandra Cifuentes Dowling
Nov 7, 2005 18:20
18 yrs ago
58 viewers *
Spanish term

Facultad de Ciencias Económicas y Administrativas

Spanish to English Bus/Financial Education / Pedagogy Estudios superiores
Nombre de facultad en universidad chilena.

Muchas gracias.

Discussion

Giovanni Rengifo Nov 9, 2005:
cambiar el glosario.
Giovanni Rengifo Nov 9, 2005:
"faculty" significa en realidad "the body of teachers and administrators at a school" Sin embargo, "facultad" es un departamento o en ingl�s americano "department" o incluso "school". Por eso, es err�neo utilizar "faculty" en este caso. Tal vez puedas..

Proposed translations

4 hrs
Spanish term (edited): Facultad de Ciencias Econ�micas y Administrativas
Selected

Faculty of Economics and Administration

Please note that a Faculty is not the same as a Department. If you translate with Department, you'll have problems later on when you have to translate a Department with the same name. For example, at my university, there is a Faculty of Translation and Interpreting as well as a Department of Translation and Interpreting. The Department may provide lectures for other faculties.

I notice some people have said school. I don't know about in Chile, but in Spain a university has "Escuelas Universitarias" and "Facultades", which do not quite have the same status. I think it's useful to keep the distinction between the two, and in any case, certainly in British English we talk about Faculties in much the same way as the Spanish talk about Facultades.

"Ciencias" can often be translated by "Studies" when Science or Sciences doesn't work, but here it is not necessary. It's just Economics.

For the UAB I translated "de la Administración" as "Public Administration". But I don't think this is correct here. It is not referring to "The Administration", but to administrative asks in general. The UNESCO thesaurus gives "Administrative Sciences", as does another usually reliable glossary I've got, but I wouldn't go with them on this one.

I notice that some people translate the MBA as "en Ciencias Administrativas", but I wouldn't go for "Business Administration", because it could also be for administration in the public sector.

So I think "Administration" is fine for the second part. Or Management, as Jane said.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 14 hrs 8 mins (2005-11-10 08:29:28 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Yes Giovanni. In British English it means exactly the same as in Spanish.

3 [C] a department or group of related departments in a college or university: the Faculty of Law the Arts Faculty

As opposed to:
5 [C, U] (often the faculty) (NAmE) all the teachers of a particular university or college: faculty members

It says North American English, but a Google search for "Faculty of Law" seems to imply that in Canada the meaning is the same as in Europe.
Peer comment(s):

disagree Giovanni Rengifo : In American English "faculty" means " body of teachers and administrators at a school". Does it mean otherwise in British English?
2 days 1 hr
agree Mara R : Agreed. Definitely NOT Faculty.
5493 days
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias a todos"
+1
14 mins
Spanish term (edited): Facultad de Ciencias Econ�micas y Administrativas

Department of Economics (Economy) and Public Administration

-
Peer comment(s):

neutral Timothy Barton : A university "department" and "faculty" are quite different things.
3 hrs
agree Mara R : Higher Education School of Economics and Management
5494 days
Something went wrong...
20 mins
Spanish term (edited): Facultad de Ciencias Econ�micas y Administrativas

School of Economics and Administrative Studies


... publishes articles in English. ... Administrative Studies, Boðaziçi University, School of Economics and Administrative Studies, Bebek, 80815, Istanbul ...
www.isletme.boun.edu.tr/journals/notes_en.html • Translate
Más páginas de isletme.boun.edu.tr
Note from asker:
Muchas gracias por tu comentario, Giovanni. Esperar� la reacci�n de Timothy antes de decidir qu� se hace con el glosario. Saludos.
Something went wrong...
+1
4 mins
Spanish term (edited): Facultad de Ciencias Econ󭩣as y Administrativas

Department of Economic and Administrative Sciences

University departments bearing this title seem not to exist in the US. See reference for translations into English from webpages for universities in Latin America and Europe.

Suerte.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 10 mins (2005-11-07 19:31:06 GMT)
--------------------------------------------------

To address Jane's concern, and if you want a department title that would match one used in American universities where courses in Economics and Business are offered, then "Department of Business Administration" would be the choice. Still, I don't necessarily see the harm in translating it as I originally suggested. Though somewhat odd-sounding, I don't think it awful and it simply reflects the name given in a different country to a university department.

;-)
Peer comment(s):

neutral Jane Lamb-Ruiz (X) : it;s just not said in English and those translations are awful. Then I would Management and not Administration.
55 mins
agree transparx : agree with you. what if, for instance, something is studied in country X which is not in country Y? this is a culture-specific (hence pragmatic) question. "Business Administration" as is understood here simply doesn't exist in many other countries
2 hrs
Thanks, Nino. This is part of the point I was trying to make. I think that keeping the translation literal here also gives a cultural flavor in a way that insisting on using a US concept would not. Best regards!
neutral Timothy Barton : Sorry, but "ciencias" generally just implies "studying". Also a Department and Faculty are two different things.
3 hrs
Something went wrong...
+1
59 mins
Spanish term (edited): Facultad de Ciencias Econ�micas y Administrativas

School of Economic and Management Studies

not administration here

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 0 min (2005-11-07 19:20:58 GMT)
--------------------------------------------------

Economics and Management

Administration in English is Business Administration

so it could be:

School of Economics and Business Administration Studies

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 0 min (2005-11-07 19:21:34 GMT)
--------------------------------------------------

correx above: Economics

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 2 mins (2005-11-07 19:22:52 GMT)
--------------------------------------------------

Final: School of Economics and Business Administration or Management Studies

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 33 mins (2005-11-07 21:53:54 GMT)
--------------------------------------------------

Nowhere does it say Public...it has to say Public to be Public

and Public Administration does exist in the US
Peer comment(s):

agree Erika Vizkeleti
53 mins
neutral Timothy Barton : Any reason for calling it a school rather than a faculty? Do you not use faculty in the US?
3 hrs
Something went wrong...
+1
19 mins
Spanish term (edited): Facultad de Ciencias Econ�micas y Administrativas

Faculty of Economics and Administrative Sciences

Another option

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs 17 mins (2005-11-08 11:38:36 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, as Jane and Timothy suggest, it should be "Faculty of Economics and Business Administration"
Peer comment(s):

agree Hellen : Otra opción podría ser "Studies" en vez de "Sciences", pero creo que "Faculty" es lo más acertado. Suerte!
22 mins
thank you, Hellen
neutral Jane Lamb-Ruiz (X) : no Business Management or Business Administration.there is no such thing as administrative sciences in this context in English..sorry
41 mins
www.umich.edu/~iinet/oip/ PDF/concentrators/pre-business_08-05.pdf
neutral Timothy Barton : Both example of Administrative Sciences in this text are translations. In the same document, look at the courses available in the UK etc. No mention of Sciences. The Spanish mean "Studies" when they say "Ciencias".
3 hrs
www.umich.edu/~iinet/oip/ PDF/concentrators/pre-business_08-05.pdf
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search