Glossary entry

English term or phrase:

cast me over the hurdles.

Polish translation:

wywal mnie na zbity pysk

Added to glossary by Agnieszka Zmuda
Feb 9, 2006 23:02
18 yrs ago
1 viewer *
English term

cast me over the hurdles.

English to Polish Art/Literary Idioms / Maxims / Sayings
- You are fired. I am finished with you.
- Well, cast me over the hurdles. I'll have my way with you, even if it's the last thing I do on this earth
Change log

Feb 11, 2006 07:26: Agnieszka Zmuda changed "Field (specific)" from "Poetry & Literature" to "Idioms / Maxims / Sayings"

Proposed translations

+1
9 hrs
Selected

wywal mnie na zbity pysk

Dobra, wywal mnie na zbity pysk. Jeszcze się z tobą policzę...
Peer comment(s):

agree Rafal Trzewikowski : ładnie ujęte :]
30 mins
No cóż, Wersal to to raczej nie miał być :)) Dzięki wielkie :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you."
36 mins

rzuć mnie na pożarcie

2. An obstacle or difficulty to be overcome: the last hurdle before graduation. http://www.thefreedictionary.com/hurdles

trochę zgaduję..
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search