Glossary entry

English term or phrase:

acute lead system testing

Spanish translation:

prueba intensa (aguda) de los elctrodos

Added to glossary by Maria Bedoya
Feb 11, 2006 19:15
18 yrs ago
6 viewers *
English term

acute lead

English to Spanish Medical Medical: Instruments
Keep external defibrillation equipment nearby for immediate use during insertion, placement, acute lead system testing or whenever arrhrythmias are possible or intentionally induced.

Discussion

Marga Dorao Feb 11, 2006:
Ni idea! La verdad es que no logro entender "acute lead" en ese contexto! A ver si Mar�a contesta...
mvdennehy Feb 11, 2006:
estan hablando de marcapasos?
Marga Dorao Feb 11, 2006:
Hola Mar�a! Estoy rompiendome la cabeza con esta frase pero no logro traducirla... Vuelve a salir "lead" en tu texto? Como lo est�s traduciendo? En google se menciona mucho el "acute lead poisoning", pero en el contexto no le veo mucha relaci�n...

Proposed translations

13 hrs
Selected

prueba intensa (aguda) de los elctrodos

Parece tratarse de un marcapasos interno. Algunos marcapasos requieren mas de un electrodo (lead) El sistema de electrodos es puesto a prueba para asegurar que su funcionamiento es adecuado, durante este proceso, siempre se tiene un defibrilador externo listo en caso de que el paciente sufra alguna complicacion cardiaca.

Espero que esto te ayude.

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2006-02-12 08:58:02 GMT)
--------------------------------------------------

http://72.14.207.104/search?q=cache:DyMyI-uK2goJ:www.fda.gov...

Aqui se puede encontrar el texto que estas traduciendo y se trata definitivamente acerca de un marcapasos.

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2006-02-12 08:59:41 GMT)
--------------------------------------------------

Perdon, mi respuesta debe de ser "electrodos"
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "gracias"
1 hr

intoxicación por plomo aguda

Creo que no va por ahí, pero... espero ayudar!
Something went wrong...
+1
1 hr

lead = derivación

no se lo que puede ser acute lead, pero probablemente sea un elemento del desfibrilador; en cualquier caso, nada que ver con el plomo, que no es conductor eléctrico
Peer comment(s):

agree Marga Dorao : sí, el caso es que yo también vi lo de derivación... pero no supe relacionarlo de ninguna manera con el acute... me tiene desconcertada esta traducción!
2 hrs
Something went wrong...
2 hrs

see comment ...

It might help if we knew what is being 'inserted' or 'placed' ?
Otherwise, my gut reaction is that there's perhaps a typo in the source text.
Peer comment(s):

neutral Marga Dorao : I also thought so at first as it doesn't really fell right...
1 hr
neutral Maria Bedoya : It strongly indicates the insertion of a pacemaker.
11 hrs
Something went wrong...
+3
7 hrs

prueba de estimulación inicial (ver explicación)

Si bien entiendo que lead es en este contexto "elecrodo", el testeo de los electrodos no se llama así en español
y tal vez algún cardiólogo te pueda dar mayor precisión
Acá lo explica así
"Una de las complicaciones más graves es la alteración del ritmo cardíaco. La colocación del electrodo en el vago izquierdo intenta evitar esta complicación pero, a pesar de ello, ha habido casos de bradicardia e incluso asistolia Se han descrito 6 casos de asistolia de 10-20 s, todos ellos durante la realización de la prueba de estimulación inicial (Lead Test), la primera estimulación que recibe el paciente tras la implantación del dispositivo, todavía en el acto quirúrgico. En tres de los pacientes se decidió la retirada del dispositivo. No se han descrito secuelas a largo plazo relacionadas con este acontecimiento y la reactivación de la ENV no produjo nuevos efectos adversos de tipo cardíaco en estos casos(51, 52)."(link 2)




"Once the lead is in the heart, the physician places its tip to the inside lining of the heart. At this point, the doctor tests the lead to see if this location is suitable for pacing.

The team tests the lead by attaching it to a small, hand-held computer called an analyzer. As the lead is checked, a technician or nurse calls out numbers. Another technician may monitor an electrocardiogram (ECG) machine and call out information to the doctor. Lead testing is not painful, but it is the loudest phase of the operation. You will hear the team calling out numbers and information. These numbers refer to your pacing threshold (the lowest amount of energy needed to stimulate your heart to beat) and help the doctor determine the best position for the lead in your heart."
acá hay algunos conceptos básicos de marcapasos:http://www.secex.org/marca/01.htm
http://www.medigraphic.com/pdfs/archi/ac-2005/acs053n.pdf



--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2006-02-12 18:17:35 GMT)
--------------------------------------------------

acá le ponen aguda porque también se hacen testeos luego del implante de los marcapasos, por ejemplo a los 15 días
Peer comment(s):

agree hecdan (X) : podría ser: prueba con el electrodo vivo?, porque se trata de tener el desfibrilador listo para esta serie de situaciones//con lo de intraoperatoria me parece que diste en el clavo!!
8 hrs
gracias, aunque creo que vivo no es el tèrmino, yo diría que es la evaluación de los electrodos intraoperatoria, porque aveces los tienen que recolocar
agree Karina Tabacinic (X)
2 days 9 mins
agree mvdennehy : gracias karina!
2 days 20 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search