Mar 29, 2006 13:56
18 yrs ago
English term
Translators for kids
Not for points
English to Turkish
Art/Literary
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Merhabalar arkadaslar. Bir süre önce bir prozdaşın fikir analığını yaptığı kar amacı gütmeyen bu organizasyondan haberiniz olmuştur.
Ben metinlerde organizasyon adının ne anlama geldiğinin parantez içerisinde verilmesi taraftarıyım. u konuda siz ne düşünürsünüz. Siz de aynı görüşte iseniz vereceğiniz Türkçe isim ne olurdu?
Vakit ayırdığınız için teşekkürler
Ben metinlerde organizasyon adının ne anlama geldiğinin parantez içerisinde verilmesi taraftarıyım. u konuda siz ne düşünürsünüz. Siz de aynı görüşte iseniz vereceğiniz Türkçe isim ne olurdu?
Vakit ayırdığınız için teşekkürler
Proposed translations
(Turkish)
3 +4 | Çevirmenlerden Çocuklara | Özden Arıkan |
5 | Çocuk çevirmenleri | Ali Osman TEZCAN |
4 | Çocukların Arkadaşı Tercümanlar | Ender Batur |
Proposed translations
+4
30 mins
Selected
Çevirmenlerden Çocuklara
veya: Çocuklar İçin Çeviri
veya: Çocuklar İçin Çevirenler (*m* yok, dikkat!)
[tamam, cıvıttım, gidiyorum :-))]
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2006-03-29 19:21:21 GMT)
--------------------------------------------------
Nizam, notuna cevaben: Haklısın, ama "çevirmenler"den sonra bir virgül konsa, o devam ediyor gibi hissi kaybolur mu acaba? Öte yandan, birkaç saat sonra şimdi yine bakınca, başlığa yazdığım ilk önerimi sevmedim, tarladan sofranıza gibi olmuş. Kendi söylediklerim içinde benim favorim 3.'sü, yani senin kulağına da hoş gelmiş olanı.
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2006-03-30 06:08:24 GMT)
--------------------------------------------------
zabaanan ilham geldi, onu da yaziim: original kısaltma T4K ya, türkçede de Ç&Ç yapılabilir mesela :-)
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2006-03-30 06:09:11 GMT)
--------------------------------------------------
aa-aaa! bak sürekli bir dilden diğerine geçip durmak nasıl etkiliyor insanı: original yazmışım yukarıda :-)))
--------------------------------------------------
Note added at 1 day21 hrs (2006-03-31 11:54:29 GMT)
--------------------------------------------------
hayır, Türkçedeki kısaltma "ÇiÇ" yapılabilir, bu durumda, daha güzel olur hem, Ç&Ç'yi unut, butik ismi gibi :-)
veya: Çocuklar İçin Çevirenler (*m* yok, dikkat!)
[tamam, cıvıttım, gidiyorum :-))]
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2006-03-29 19:21:21 GMT)
--------------------------------------------------
Nizam, notuna cevaben: Haklısın, ama "çevirmenler"den sonra bir virgül konsa, o devam ediyor gibi hissi kaybolur mu acaba? Öte yandan, birkaç saat sonra şimdi yine bakınca, başlığa yazdığım ilk önerimi sevmedim, tarladan sofranıza gibi olmuş. Kendi söylediklerim içinde benim favorim 3.'sü, yani senin kulağına da hoş gelmiş olanı.
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2006-03-30 06:08:24 GMT)
--------------------------------------------------
zabaanan ilham geldi, onu da yaziim: original kısaltma T4K ya, türkçede de Ç&Ç yapılabilir mesela :-)
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2006-03-30 06:09:11 GMT)
--------------------------------------------------
aa-aaa! bak sürekli bir dilden diğerine geçip durmak nasıl etkiliyor insanı: original yazmışım yukarıda :-)))
--------------------------------------------------
Note added at 1 day21 hrs (2006-03-31 11:54:29 GMT)
--------------------------------------------------
hayır, Türkçedeki kısaltma "ÇiÇ" yapılabilir, bu durumda, daha güzel olur hem, Ç&Ç'yi unut, butik ismi gibi :-)
Note from asker:
m olmayan kulağa hoş geliyor. Bir de "Çevirmenler çocuklar için" var. Ancak içinden sonra sanki ifade devam ediyor gibi. ve aslında devam etmediği için de muallakta kalıyor. |
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
11 mins
Çocukların Arkadaşı Tercümanlar
Organizasyonun adının parantez içinde verilmesini iyi düşünmüşsünüz.
6 hrs
Çocuk çevirmenleri
Çocuk çevirmenleri
Something went wrong...