Apr 4, 2006 12:25
18 yrs ago
английский term
to make common cause
английский => русский
Бизнес/Финансы
Медицина (в целом)
However, such organizations will generally aim to make common cause with the clinical professions in the overall interest of patients.
Proposed translations
(русский)
Proposed translations
+4
4 мин
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Всем спасибо!"
4 мин
преследуют те же самые цели, действуют заодно с
#
5 мин
пытаются действовать сообща
В данном случае: "организации стараются действовать сообща с коллегами-клиницистами во благо пациентов".
8 мин
образуют общую основу/фундамент/фунд
для блага больных и медицинского
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2006-04-04 12:36:38 GMT)
--------------------------------------------------
Тэвистокская модель) группа как целое и аналитик образуют единую психоаналитическую диаду. ... «Этот общий фундамент как раз и привёл их в одну группу. ...
psychoanalyse.narod.ru/groupan.htm - 46k -
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2006-04-04 12:36:38 GMT)
--------------------------------------------------
Тэвистокская модель) группа как целое и аналитик образуют единую психоаналитическую диаду. ... «Этот общий фундамент как раз и привёл их в одну группу. ...
psychoanalyse.narod.ru/groupan.htm - 46k -
+2
30 мин
sotrudnichayut s
Deystvuyut soobsha, suggested in the comments made, makes me think of a criminal enquiry report :-)))
Peer comment(s):
agree |
Maksym Nevzorov
: по-моему это звучит лучше всего. "стремятся сотрудничать с клиницистами/медицинскими специалистами"
5 мин
|
Thank you, Maksim. Deystvovat zaodno tozhe zvuchit kak to ugolovno...:-)))
|
|
agree |
Natalia Potashnik
4 час
|
Thank you, Natasha !
|
Something went wrong...