Glossary entry

Japanese term or phrase:

他の会社の株式の普通株式への配当を行う

English translation:

pay dividends in the form of common stock of another company

Added to glossary by conejo
May 3, 2006 00:46
18 yrs ago
Japanese term

他の会社の株式の普通株式への配当を行う

Japanese to English Bus/Financial Finance (general)
This is from a motion for a stockholders' meeting, where they want to issue stock options to directors, and this is talking about adjusting the exercise price for the stock acquisition rights(新株予約権).

新株予約権の割当日後に他の種類株式の普通株主への無償割当て、他の会社の株式の普通株式への配当を行う場合、その他これらの場合に準じ、行使価額の調整を必要とする場合には、合理的な範囲で、行使価額は適切に調整されるものとする。

I am not sure I am understanding this phrase...(他の会社の株式の普通株式への配当を行う) What do they mean and what is a good translation?
Thanks.

Proposed translations

6 hrs
Selected

pay dividends in the form of common stock of another company

I'm just guessing. I found this:

Exchangeable Shares
The exchangeability feature is quite popular in the United States. It provides the issuer with increased financial flexibility, because it can transform non-tax deductible dividends into deductible interest expense to the corporation. In certain cases, the preferred shares of the issuerare exchangeable for common shares of another company (usually in which the former has significant interest).

http://72.14.207.104/search?q=cache:vUX_8vmLArAJ:www.jcfmtl....

http://72.14.207.104/search?q=cache:jo963NCJPGoJ:contracts.o...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you."
6 hrs

when dividends are paid on common stocks of the said company/companies which ...

Generally in a provision related to the issuance of stock option, the term other company/companies (他の会社)  means one/ones that was/were “merged, acquired, bought in stock and cash, etc.(吸収、合併、株式交換による取得、など)” by Company A. An introductory clause is therefore supposed to be made earlier in the source text.

The is apparently the clause of “adjustment of exercise price,” which is intended to avoid the dilution of
retained earnings of Company A. Accordingly my translation of the given phrase is as follows:

“…when dividends are paid on common stocks of the said (relevant) company/companies which Company A has merged, acquired, bought in stock and cash, etc….” (Naturally you’ll have to refer to the conditions supposed to be shown earlier in the provision. )


--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2006-05-03 07:26:56 GMT)
--------------------------------------------------

You can find antother example which details the provisions.
http://www.elpida.com/ja/news/2005/05-27-1.html
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search