This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Jun 1, 2006 18:39
18 yrs ago
English term

campus settings

English to French Bus/Financial IT (Information Technology)
Forthcoming PC generations are expected to alleviate power consumption at the desktop, which is significant in enterprise campus settings.

Over the course of one year, a 17" LCD monitor can offer savings of 120,000 watts as compared with a 19" CRT. In a campus setting, where an enterprise could have as many as 6,000 screens, 720 million watts per year could be saved annually.

J'imagine qu'il s'agit de l'appellation politically correct des "cubicle farms", mais je n'arrive pas à le formuler en français.

Des idées?
Merci!
Proposed translations (French)
3 +1 Dans le cadre d'un campus

Proposed translations

+1
1 hr

Dans le cadre d'un campus

Settings can also be translated as arrangement but cadre I believe is closer to that specific use of settings.
Note from asker:
Merci Cecile, mais je pense justement qu'on ne peut pas dire "campus" en français dans ce cas. J'ai décidé d'utiliser "grands complexes".
Peer comment(s):

agree watermelon_man : dans le cadre de la gestion >[enterprise] d'un campus universitaire (let's be literal because it's french)
52 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search