Jun 4, 2006 06:09
17 yrs ago
Swedish term
multiplicerbara
Swedish to English
Tech/Engineering
Manufacturing
product line
The whole sentence is:
Kompetensen som dess konsulter besitter har möjliggjort mycket konkreta och ***multiplicerbara*** handlingsplaner för vår räkning.
Tack ska du ha!
Kompetensen som dess konsulter besitter har möjliggjort mycket konkreta och ***multiplicerbara*** handlingsplaner för vår räkning.
Tack ska du ha!
Proposed translations
(English)
3 +2 | reproducible | Clare Barnes |
4 | expandable | Lars Jelking |
4 | multipliabla | Mats Wiman |
4 | repeatable | George Hopkins |
Proposed translations
+2
3 hrs
Selected
reproducible
...perhaps. Or even versatile, depending on what these consultants have actually done!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "This was the hardest to choose as I am still not 100% certain that I know what they intended. I used versatile for this particular translation. I think that is what they were driving at. If I get feedback, I will keep you all posted. Thanks, everyone, I am so grateful for this help!"
26 mins
expandable
Maybe?
2 hrs
multipliabla
Norstedts
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-06-04 08:14:39 GMT)
--------------------------------------------------
multibliablE of course
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-06-04 08:14:39 GMT)
--------------------------------------------------
multibliablE of course
4 hrs
repeatable
In this context I would choose repeatable.
Something went wrong...