Jun 7, 2006 03:00
17 yrs ago
German term
Gattungs- und Ursprungsbeziehung
German to English
Social Sciences
Linguistics
Case
In an 1847 grammar of Manx Gaelic, the author explains four ways in which the genitive case is expressed. The fourth (and most common) way, is "durch die präpositionen dy (welche in jeder hinsicht dem französischen de entspricht; sie drükt besonders die gattungsbeziehung aus) und jeh (welche mehr die ursprungsbeziehung ausdrükt, aber vilfach, weil gattung und ursprung gewönlich auf eins hinauslaufen, mit dy ganz gleichbedeutend erscheint...)
Proposed translations
(English)
2 +3 | relationship of type/origin | Armorel Young |
2 | possessive/causal relationships | archtrans |
Proposed translations
+3
5 hrs
Selected
relationship of type/origin
Might do, I think. Thus "a sausage of pork" (which I know we wouldn't say, but I'm using "of" to correspond to their "dy") tells you what "type" the sausage is (pork), whereas "a sausage of Lancashire" tells you about the Ursprung of the sausage.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you for your excellent assistance. Your proposed answer fits in well with what precedes and what follows it. The only thing I changed was using "source" instead of "origin"...since that fit the examples given later."
4 hrs
possessive/causal relationships
Pretty much guess, but I think it might be something related to these...
Something went wrong...