Glossary entry

Croatian term or phrase:

sutirao

Italian translation:

tirò

Added to glossary by italianissimo
Jun 26, 2006 15:37
17 yrs ago
Croatian term

sutirao

Non-PRO Croatian to Italian Other Sports / Fitness / Recreation soccer
sutirao s 15 metara....
Proposed translations (Italian)
5 tirare
Change log

Jun 26, 2006 15:36: Henry Dotterer changed "Vetting" from "Needs Vetting" to "Vet OK"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (1): Sherefedin MUSTAFA

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

italianissimo (asker) Jul 3, 2006:
looks like French "chuter", Spanish "chutar", doesn'it?...
italianissimo (asker) Jul 3, 2006:
"chuter"?

Proposed translations

14 hrs
Selected

tirare

ha tirato da 15 metri...

--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2006-07-03 06:37:34 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Infatti, l'etimologia del verbio è inglese: shoot.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Mi suonava a francese..."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search