Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
ocasionando unos gastos por devolucion de ___ Euros
English translation:
incurring repayment expenses to the value of xxx euros.
Added to glossary by
Adam Burman
Jul 12, 2006 17:35
17 yrs ago
1 viewer *
Spanish term
ocasionando unos gastos por devolucion de ___ Euros
Spanish to English
Law/Patents
Law: Contract(s)
Contract - change of company name
Que debido a que se han abonado las letras de cambio aceptadas, que a continuación se relacionan, ocasionando unos gastos por devolucion de ___ Euros, manteniendo al dia de la fecha un saldo deudor de___ Euros
Draft so far: Due to the fact that the agreed bills of exchange have not been paid, which are listed hereinafter, expenses have accrued ...
Draft so far: Due to the fact that the agreed bills of exchange have not been paid, which are listed hereinafter, expenses have accrued ...
Proposed translations
28 mins
Selected
incurring repayment expenses to the value of xxx euros.
One question: the bills of exchange have or have not been paid????
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-07-12 18:45:51 GMT)
--------------------------------------------------
How about "Due to non-payment, the corresponding charges have been applied to the dishonoured bills listed hereafter, resulting in a debit balance to date at the amount of xxx to date"
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-07-12 18:48:42 GMT)
--------------------------------------------------
Whoops - put "to date" too many times. Either place would do. the heat's getting to me!
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-07-12 18:45:51 GMT)
--------------------------------------------------
How about "Due to non-payment, the corresponding charges have been applied to the dishonoured bills listed hereafter, resulting in a debit balance to date at the amount of xxx to date"
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-07-12 18:48:42 GMT)
--------------------------------------------------
Whoops - put "to date" too many times. Either place would do. the heat's getting to me!
Note from asker:
Hi Charmian. According to text the bills have not been paid. This is the reason for the letter being sent to the party in question. The letter seems like a request for payment. |
My mistake: missed out the no in the sentence above |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks Charmian!"
1 hr
...the herinafter listed accepted and unpaid bills of exchange, have caused/occasioned expenses for
...Euros".-
Así lo veo yo.-
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-07-12 19:18:05 GMT)
--------------------------------------------------
Typo:"hereinafter".-
Así lo veo yo.-
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-07-12 19:18:05 GMT)
--------------------------------------------------
Typo:"hereinafter".-
Something went wrong...