Sep 21, 2006 19:49
17 yrs ago
French term

les tapis-francs

French to English Art/Literary Cinema, Film, TV, Drama Film
In relation to the film 'Les Enfants du Paradis'.

Could any Proz readers help with the translation of this ter? Thanks very much.
Change log

Sep 22, 2006 02:23: Fabio Descalzi changed "Field (specific)" from "Other" to "Cinema, Film, TV, Drama"

Proposed translations

+2
3 hrs
Selected

possibilities

disreputable/squalid/seedy taverns (estaminets) or cabarets

often referred to as thieves' dens


Le sujet : Vers 1830, dans le petit monde du spectacle de Boulevard du Temple, les chassés-croisés de Frédérick Lemaître, le bon vivant, Baptiste Debureau, le mime, de l'anarchiste Lacenaire et de la séduisante Garance. Dans le second épisode, nous retrouvons les mêmes personnages, les uns ayant évolué, les autres étant toujours les mêmes ne rendant pas tous les amours possibles.
La critique : Le chef-d'oeuvre de tous les films qui durent bon gré mal gré mettre l'accent sur des préoccupations esthétiques fut "Les enfants du Paradis" de Marcel Carné (1943-1945).
Son action romantique se reportait au temps des "Mystères de Paris". Les amours du mime Deburau (Jean-Louis Barrault) et d'une courtisane presque balzacienne (Arletty), la détresse d'une épouse fidèle (Maria Casarès), la bohème d'un acteur illustre (Pierre Brasseur), l'anarchisme d'un assassin littéraire (Marcel Herrand), les théâtres populaires, le boulevard du Crime, les bains turcs, les tapis-francs furent les éléments d'un somptueux divertissement, dont la perfection fut presque inégalable.
Le fond fut un grand discours sur l'art et la réalité, appuyé par des comparaisons entre les différents spectacles : mélodrame, tragédie, pantomime, cinéma, et la vie elle-même.

http://www.mosaique.levillage.org/miroirs/cinema.htm

17. C'est par la définition du mot "tapis-franc" que débute Les Mystères de Paria d'Eugène Sue : "Un tapis franc, en argot de vol et de meurtre, signifie un estaminet ou un cabaret du plus bas étage." Un "chourineur" est également défini un peu plus loin par Sue comme "un donneur de coups de couteau". Dans le premier chapitre du roman, un homme prénommé Rodolphe se rend dans les bas-fonds de Paris où il fait la connaissance d'une pauvre enfant, Fleur-de-Marie, et d'un criminel surnommé le Chourineur. Après une rencontre plutôt houleuse – Rodolphe donne une correction au Chourineur qui maltraitait la jeune fille –, les trois personnages sympathisent et vont souper ensemble dans un "tapis-franc". En réalité, Rodolphe est un grand duc allemand déguisé en ouvrier. En expiation d'une faute ancienne, il se rend dans les quartiers louches pour venir en aide aux misérables, sauver des âmes et défendre les faibles.
perso.orange.fr/jccabanel/th_tentative_de_description_d.htm
Peer comment(s):

agree writeaway
54 mins
merci M'dame !
agree Bourth (X) : Yep, "seedy" was the word I was looking for, but it only came to me in a blinding flash when I woke up this morning
10 hrs
thank you
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks to everyone who responded. I think 'seedy' works well too."
18 mins

lowlife bars

"...quelques curieux spécimens de vieux tapis-francs d’autrefois.’’ ... In fact, an organic connection between the center and the lowlife was. established"

http://muse.jhu.edu/cgi-bin/access.cgi?uri=/journals/french_...
Something went wrong...
14 mins

dingy nightclub/bar

tapis-franc - Cabaret mal famé

[Larousse Lexis]

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2006-09-21 20:26:57 GMT)
--------------------------------------------------

They have taken lo-fi noise rock from the crowded, sweaty, dingy nightclub and brought it straight into your home. The latest release, Double Death, ...
www.rainydawg.org/musicreviews.php?reviewID=204

The days of knock knock, let me in, I'ma gay should be over. The days of partying in a sweaty, dingy nightclub down a back alley should be well behind us. ...
www.gaycork.com/forum/showthread.php?p=61421

days of meeting a partner at three in the morning in a dingy nightclub with a dozen beers (or vodka & tonics) rolling in our bellies are way behind us. ...
www.rsvp.com.au/.../594.jsp&template=Main&k=476388333357860...

Like some faded chanteuse in a dingy nightclub, Nader played the old songs on Meet the Press, even hitting some of the high notes with his warnings about ...
www.thenation.com/doc/20040308/scheer0224

I doubt I'd be surprised to find Donche contorted face-down on some dingy nightclub tile somewhere with a plash of mysterious white powder streaked across ...
www.amazon.com/gp/cdp/member-reviews/A3ERUYX62TFO9N?ie=UTF8

At the beginning of Miami Vice, they infiltrate a dingy nightclub to bust a prostitution racket. But they are interrupted by a call from an FBI informant, ...
www.christiananswers.net/spotlight/movies/2006/miamivice200...

and we are crowded into the top floor of the Pussycat Lounge, a dingy nightclub in Tribeca with a seedy nudie bar on its lower level. ...
www.salon.com/mwt/feature/2003/06/16/air_guitar/index.html

Wanna buy me a drink, big boy?
Peer comment(s):

neutral Julie Barber : I am so not sure what your 'gay cork' (as were..) link has got to do with it ....or did you put all that on for the Pussycat Lounge?
25 mins
For the atmosphere! Est-ce que j'ai une gueule de ...
Something went wrong...
+1
38 mins

for info

A bit of literature of a dark September night:

LES MYSTERES DE PARIS

par Eugène Sue

translated from the French by Mogen Henry

Part I: Fleur-de-Marie
Chapter one: The Tapis-Franc

Towards the end of October 1838, on a cold and rainy night, an athletically built man with an old broad-brimmed straw hat on his head and wearing ragged fatigues of blue canvas, crossed the Pont au Change and dove into the Cité, that maze of gloomy, narrow, twisting streets which extends from the Palais de Justice to Notre Dame.
Though tightly enclosed and kept under surveillance, this quarter is nevertheless the haunt, the sanctuary of a great number of Paris criminals who crowd the tapis-francs. A tapis-franc, in the argot of theft and murder, means a dive of the worst sort. A returned convict, who in this filthy language is called an ogre, or a woman of the same degraded state, called an ogress, generally keeps such a tavern, frequented by the refuse of Paris. Convicts, thieves, cutthroats abound there... When a crime is committed the police cast, so to say, their net into these sewers and almost always catch those at fault.

http://gautier.east.asu.edu/e/e08t.htm

sounds fun....


--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2006-09-21 20:38:29 GMT)
--------------------------------------------------

Entre le jobelin et l'argot récent des malfaiteurs la différence est totale bien que, dans le récit qui nous occupe, quelques mots grossoyés par Jean Rabustel gardent leur permanence : gaille, auber, etc. Il y en a peu. Plus nombreux sont ceux qui prennent la tradition vers 1628. Naturellement, c'est le jargon des malfaiteurs contemporains de Vidocq qui offre le choix le plus robuste de survivances. Mais la plupart de ces mots secrets ont dépassé le cadre des rendez-vous dans les tapis-francs de Paris et de sa banlieue. Quand on les entend, c'est dans la rue, sur les marchés, aux abords des petits commerces qui vivent de la rue. Arnacher, gourer, berge, fader, frangin, lourde, naze, rif, gaffe, cave... autant de mots qui en devenant populaires ont perdu de leur virulence et beaucoup de cette extraordinaire attirance qui conduisit Gérard de Nerval dans un tapis-franc de la rue de La Vieille Lanterne. On connaît le résultat de cette nuit du 26 janvier 1855.
http://www.languefrancaise.net/dossiers/dossiers.php?id_doss...

maybe this word has lost some of it's meaning too?
Note from asker:
Thank you, this was interesting and helpful.
Peer comment(s):

agree Jean-Luc Dumont : good research :-)
15 hrs
thanks
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search