Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
world traveler
Arabic translation:
رحّال أو رحّالة
Added to glossary by
Fuad Yahya
Mar 3, 2002 07:19
22 yrs ago
English term
world traveler
Non-PRO
English to Arabic
Art/Literary
title
Proposed translations
(Arabic)
4 +3 | رحّال أو رحّالة | Fuad Yahya |
5 +1 | مسافر حول العالم | Nadia Said |
4 | جواب العالم | Saleh Ayyub |
Proposed translations
+3
46 mins
Selected
رحّال أو رحّالة
Pronounced RAHHAL or RAHHALA.
According to Al-Munjid:
الرحال أو الرحالة هو الشخص الكثير الترحال
Please notice that the feminine (silent) T in RAHHALA is not a gender indicator, but a standard intensive form.
If you find it neccessary to add a qulaifier for "world," then I would suggest RAHHAL or RAHHALA "ALAMIYY
رحال أو رحالة عالمي
Fuad
According to Al-Munjid:
الرحال أو الرحالة هو الشخص الكثير الترحال
Please notice that the feminine (silent) T in RAHHALA is not a gender indicator, but a standard intensive form.
If you find it neccessary to add a qulaifier for "world," then I would suggest RAHHAL or RAHHALA "ALAMIYY
رحال أو رحالة عالمي
Fuad
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
29 mins
مسافر حول العالم
the answer is "musaafer hawl al-aalam".
"musaafer" is traveller.
"al-aalam" is the world.
"hawl" means around.
"musaafer" is traveller.
"al-aalam" is the world.
"hawl" means around.
2 hrs
جواب العالم
and it is pronounced as Jawaab Elaalam
or
جواب آفاق
and it is pronounced as Jwaab Aafaq
and it also gives almost the same meaning
or
جواب آفاق
and it is pronounced as Jwaab Aafaq
and it also gives almost the same meaning
Something went wrong...