Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
left stick/right stick
German translation:
linker Stick/rechter Stick
Added to glossary by
izy
Oct 2, 2006 17:07
17 yrs ago
5 viewers *
English term
left stick/right stick
English to German
Tech/Engineering
Gaming/Video-games/E-sports
controls
buttons on an Xbox controller:
left stick/right stick
left bumper button/right bumper button
left trigger/right trigger
no context, just a list of buttons ... found a translation on the official Xbox website, however, the German on the website sounds rather computertranslated, so I do not trust the translation for the buttons and I want to be sure it is accurate. Can you help?
left stick/right stick
left bumper button/right bumper button
left trigger/right trigger
no context, just a list of buttons ... found a translation on the official Xbox website, however, the German on the website sounds rather computertranslated, so I do not trust the translation for the buttons and I want to be sure it is accurate. Can you help?
Proposed translations
(German)
4 +1 | linker Stick/rechter Stick | Claudia Digel |
4 -1 | lonker Knüppel/rechter Knüppel | Rolf Kern |
Proposed translations
+1
23 mins
Selected
linker Stick/rechter Stick
This is the official translation for the Xbox 360 controller. - I assume your text refers to the Xbox 360 controller (rather than to the one for the 'normal' Xbox), because only the 360 has bumpers.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank fuer die superschnelle Hilfe!"
-1
1 day 21 hrs
lonker Knüppel/rechter Knüppel
Bin sonst nicht dafür, dass alles verdeutscht werden muss, aber hier drängt sich m.E. das deutsche Wort Knüppel (Steuerknüppel) geradezu auf.
--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag21 Stunden (2006-10-04 14:33:28 GMT)
--------------------------------------------------
naürlich "linker"
--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag21 Stunden (2006-10-04 14:33:28 GMT)
--------------------------------------------------
naürlich "linker"
Peer comment(s):
disagree |
Stefan Keller
: aufdrängen hin oder her: Das ist genormte, von Microsoft zwingend vorgeschriebene Terminologie. Da gibt es nur eine richtige Lösung. Im schlimmsten Fall wird bei Nichtbeachtung das Spiel nicht veröffentlicht, weil nicht konform. (Hat es schon gegeben)
1 day 19 mins
|
Aha, danke. Das mit der Nichtveröffentlichung des Spiels verstehe ich aber nicht.
|
Discussion