Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Twinkle, twinkle little star
Russian translation:
Ты мигай, звезда ночная
Added to glossary by
Anna Mochtchevitina
Oct 30, 2006 20:38
17 yrs ago
English term
Twinkle, twinkle little star
English to Russian
Art/Literary
Music
Ищу название этой песенки на русском. В Сети пока ничего, кроме "Мерцай, мерцай, звездочка" не нашла. Кто-нибудь знает, это и есть устоявшийся вариант? Большое спасибо!
Proposed translations
(Russian)
2 +2 | Ты мигай, звезда ночная | Nik-On/Off |
4 +1 | «Ты мигай, звезда ночная», | Ugene |
3 | Гори, гори, моя звезда | Kirill Semenov |
1 | Звездочка | Russkiy |
Proposed translations
+2
16 mins
Selected
Ты мигай, звезда ночная
‘Twinkle, Twinkle, Little Star’
«Ты мигай, звезда ночная», детский стишок-песенка сестёр-поэтесс XIX в. Энн и Джейн Тейлор [Taylor]. Пользовался такой популярностью, что перешёл в устное бытование как анонимный. Начинается словами:
Twinkle, twinkle, little star;
How I wonder what you are!
Up above the world so high
Like a diamond in the sky.
Ты мигай, звезда ночная!
Где ты, кто ты — я не знаю.
Высоко ты надо мной,
Как алмаз во тьме ночной.
(Пер. О. Седаковой)
http://online.multilex.ru/dictionaries/artsub/1/slang/sea/ar...
«Ты мигай, звезда ночная», детский стишок-песенка сестёр-поэтесс XIX в. Энн и Джейн Тейлор [Taylor]. Пользовался такой популярностью, что перешёл в устное бытование как анонимный. Начинается словами:
Twinkle, twinkle, little star;
How I wonder what you are!
Up above the world so high
Like a diamond in the sky.
Ты мигай, звезда ночная!
Где ты, кто ты — я не знаю.
Высоко ты надо мной,
Как алмаз во тьме ночной.
(Пер. О. Седаковой)
http://online.multilex.ru/dictionaries/artsub/1/slang/sea/ar...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Ребята, спасибо огромное!!! "
3 mins
Гори, гори, моя звезда
Что "устоявшееся" тут может быть? Тут или наше устоявшееся, или "ихнее" неустоявшееся.
Note from asker:
"ихнее" устоявшееся хочу :-) Виновата, сразу надо было написать: в тексте говорится о Моцарте, "всеми любимом авторе Twinkle, twinkle little star". С "гори, гори моя звезда" в этой связи меня, боюсь, чем-нибудь закидают :-))) |
+1
17 mins
«Ты мигай, звезда ночная»,
Ты мигай, звезда ночная», детский стишок-песенка сестёр-поэтесс XIX в. Энн и Джейн Тейлор [Taylor]. Пользовался такой популярностью, что перешёл в устное бытование как анонимный. Начинается словами:
Twinkle, twinkle, little star;
How I wonder what you are!
Up above the world so high
Like a diamond in the sky.
Ты мигай, звезда ночная!
Где ты, кто ты — я не знаю.
Высоко ты надо мной,
Как алмаз во тьме ночной.
(Пер. О. Седаковой)
Twinkle, twinkle, little star;
How I wonder what you are!
Up above the world so high
Like a diamond in the sky.
Ты мигай, звезда ночная!
Где ты, кто ты — я не знаю.
Высоко ты надо мной,
Как алмаз во тьме ночной.
(Пер. О. Седаковой)
36 mins
Звездочка
Не знаю, как на счет утвердившихся, но есть еще вот такой, упрощенный вариант.
Something went wrong...