Glossary entry

English term or phrase:

home stretch

Spanish translation:

última etapa

Added to glossary by Oso (X)
Mar 13, 2002 18:30
22 yrs ago
English term

home stretch

English to Spanish Other education....expression
Saluti colegas!

Aquí el oso solicitando su valiosísima ayuda con esta expresión "home stretch" en el siguiente contexto:

"The XXX Teaching Fellows Intern Program is reaching the home stretch in its recruitment season for the 2002-2003 school year."

¿Se trata de una frase hecha? Muchas gracias por sus ideas y sugerencias para desatorar al oso atorado.

Oso ¶:^)

Proposed translations

2 mins
Selected

última etapa

Hola Osito!!

Pienso que la "última etapa" lo dice bien, y se utiliza comunmente.

Saludos!!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "WoW!! ¡¡Graaacias por tantas y tan buenas ideas!! Un abrazo para todos con cariño del Oso ¶:^)"
3 mins

Etapa final

Es lo que yo usaría.
Saludos desde Santiago de Chile
Something went wrong...
4 mins

en la fase final / a punto de completar

Hola Oso!
Ojalá ayude en algo. :-))
Suerte,
JL

"If you are in the home stretch, it means that you are very close to completing something. For example, After four and a half years at university he realised that he was in the home stretch and it would not be long before he graduated."

Something went wrong...
5 mins

recta final/etapa final

Holaaaaaa mi querido Oso!!
Espero estas sugerencias te sean útiles:-)))
un abrazo:-)))
terry
Reference:

None needed

Something went wrong...
5 mins

estrechar lazos amistosos

Algo así como empezar a conocerse mejor entre ellos. A conjuntar como equipo
Something went wrong...
5 mins

Recta final

Tienes razón es una frase hecha
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search