Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
vous séduiront
Dutch translation:
u zult genieten van
Added to glossary by
Annette van der Lei (X)
Nov 22, 2006 15:03
17 yrs ago
French term
vous séduiront
French to Dutch
Other
Tourism & Travel
L'architecture et le cadre verdoyant du site vous séduiront.
Iemand een mooie suggestie?
Iemand een mooie suggestie?
Proposed translations
(Dutch)
4 | u zult genieten van | Bram Poldervaart |
4 +1 | zullen u zeker niet onberoerd laten | Alice Saunders (X) |
3 +2 | zullen u in vervoering brengen | Gosse |
4 | Laat u verleiden door... | reebecca (X) |
3 | brengen u in verrukking | Gerda Rijsselaere (X) |
3 | zullen u bekoren | Katrien De Clercq |
3 | u bent vast enthousiast over/verrukt van | NMR (X) |
Proposed translations
3 hrs
Selected
u zult genieten van
U zult genieten van de architectuur en de groene omgeving van de plaats.
een ideetje
een ideetje
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 min
brengen u in verrukking
*
2 mins
zullen u bekoren
*
+1
4 mins
zullen u zeker niet onberoerd laten
een beetje officieel misschien, niet wetend wat de doelgroep is.
Iets losser: u zult zeker weg zijn van...
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2006-11-22 15:20:44 GMT)
--------------------------------------------------
suggestie: De architectuur, de groene omgeving, het is allemaal even aanlokkelijk. Kortom: ik zou dit wat vrijer vertalen
Iets losser: u zult zeker weg zijn van...
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2006-11-22 15:20:44 GMT)
--------------------------------------------------
suggestie: De architectuur, de groene omgeving, het is allemaal even aanlokkelijk. Kortom: ik zou dit wat vrijer vertalen
Note from asker:
doelgroep is "de toerist" en het moet dus een beetje "verkopen" |
Peer comment(s):
agree |
Tineke Pockelé
: Eens met jouw suggestie! Zeker niet te letterlijk vertalen, dat is lelijk...
17 hrs
|
Dank je, Tineke!
|
40 mins
Laat u verleiden door...
Als het dan toch moet verkopen.
Waarom dan de constructie niet veranderen en beginnen met:
"Laat u verleiden..."?
Maar een ideetje :)
Waarom dan de constructie niet veranderen en beginnen met:
"Laat u verleiden..."?
Maar een ideetje :)
1 hr
u bent vast enthousiast over/verrukt van
*
+2
1 hr
zullen u in vervoering brengen
*
Something went wrong...