Nov 22, 2006 19:05
17 yrs ago
10 viewers *
English term

for a declaration by the court

English to Polish Law/Patents Law (general)
Dokument pisany przez Niemca

With reference to paragraph 48 of the judgment by the Court of 01.01.2001 I may inform you that the driving license has been issued in contravention of the Directive 91/439/EEC.

This is why I would ask you to notify me if you on your side are going to arrange for the withdrawal of the driving license in order to avoid proceedings under Article 277 EC ***** for a declaration of the Court ******

Discussion

ZenonStyczyrz (asker) Nov 22, 2006:
racja, racja: właściwa wersja to 'declaration by the court'.
Maja Źróbecka, MITI Nov 22, 2006:
W jednej wersji występuje "by" a w drugieh "of", więc nie bardzo wiem, które jest właściwe, ale "declaration of the court" to "oświadczenie sądowe" tylko wtedy nie bardzo z tym "for".

Proposed translations

5 hrs
Selected

sądowe stwierdzenie czegoś /, że coś

albo stwierdzenie czegoś przez sąd

tak przyjęło się tłumaczyć w dokumentach europejskich

HTH
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search