Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
asservita
French translation:
reliée / asservie
Added to glossary by
Loretta Bertoli
Nov 23, 2006 19:42
17 yrs ago
1 viewer *
Italian term
asservita
Italian to French
Tech/Engineering
Furniture / Household Appliances
forni a gas
SCARICO DEI PRODOTTI DELLA COMBUSTIONE
Evacuazione forzata sottocappa.
Nel caso di installazione sotto cappa, la parte terminale del condotto di scarico dell’apparecchio deve trovarsi ad almeno 1,8 m. dalla superficie di appoggio dell’apparecchio (terra), la sezione di sbocco dei condotti di scarico dei prodotti della combustione deve essere disposta entro il perimetro di base della cappa stessa.
L’alimentazione del gas all’apparecchio deve essere direttamente ***ASSERVITA ***al sistema di evacuazione forzata, e deve interrompersi nel caso che la portata di questo scenda sotto i valori prescritti dalla norma di installazione.
La riammissione del gas all’apparecchio deve potersi fare solo manualmente.
Come tradurreste questo "asservita" -> asservie ?
Evacuazione forzata sottocappa.
Nel caso di installazione sotto cappa, la parte terminale del condotto di scarico dell’apparecchio deve trovarsi ad almeno 1,8 m. dalla superficie di appoggio dell’apparecchio (terra), la sezione di sbocco dei condotti di scarico dei prodotti della combustione deve essere disposta entro il perimetro di base della cappa stessa.
L’alimentazione del gas all’apparecchio deve essere direttamente ***ASSERVITA ***al sistema di evacuazione forzata, e deve interrompersi nel caso che la portata di questo scenda sotto i valori prescritti dalla norma di installazione.
La riammissione del gas all’apparecchio deve potersi fare solo manualmente.
Come tradurreste questo "asservita" -> asservie ?
Proposed translations
(French)
3 | reliée | Loretta Bertoli |
4 | asservie | Angela Monetta |
Proposed translations
11 hrs
Selected
reliée
un'alternativa semplice semplice, comunque vuol dire collegata
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Trovo che sia la soluzione migliore in questo contesto. Grazie"
1 hr
asservie
Io farei così... spero sia d'aiuto
Reference:
Note from asker:
Sono molto imbarazzata anche perchè in questo contesto credo che "reliée" fosse la trad. migliore, ma in altre parti del mio testo "asservie" andava meglio. Questo per dire che le Vs soluzioni erano entrambe buone. Spero che non ti dispiaccia troppo se ho scelto la soluzione di Loretta. Comunque grazie. |
Something went wrong...