Nov 25, 2006 15:55
17 yrs ago
3 viewers *
German term
Zugriff
Good question
German to English
Social Sciences
Linguistics
Kulturwissenschaften
Gerade weil keine neuen Schriftzeichen generiert werden, wird das Schriftsystem selbst zum ›generativen Prinzip‹, das – durch das abstrakte Denken – auf die ›Welt‹ einwirkt. Dies hatte auch einen Rückgriff auf den Körper des Sprechenden zur Folge und damit auch auf das Geschlecht. Dieser *Zugriff* auf den ›sprechenden Körper‹, der sich der Überlagerung von Schriftlichkeit und Mündlichkeit verdankte, sollte eine große historische Wirkungsmacht entfalten, die sich u.a. in der symbolischen Geschlechterordnung niederschlug.
So far I have "effect" for Rückgriff (which I am not entirely pleased with) and "access" for Zugriff, which just seems too weak. Context is a scholarly book on gender and media; immediate context is a discussion of the effect of alphabetization, specifically the vocalized Greek alphabet, on the mind-body split and thus on gender.
So far I have "effect" for Rückgriff (which I am not entirely pleased with) and "access" for Zugriff, which just seems too weak. Context is a scholarly book on gender and media; immediate context is a discussion of the effect of alphabetization, specifically the vocalized Greek alphabet, on the mind-body split and thus on gender.
Proposed translations
(English)
3 +5 | impact | NGK |
3 +1 | use | Steffen Walter |
3 | action | Kim Metzger |
3 | recourse | Parrot |
3 | drawing on/engagement of | Bernhard Sulzer |
Change log
Nov 25, 2006 17:29: Steffen Walter changed "Dictionary/Good Term" from "Dictionary" to "Good"
Proposed translations
+5
20 mins
Selected
impact
maybe?
Peer comment(s):
agree |
Ingeborg Gowans (X)
: I think this term fits better here
2 hrs
|
agree |
Mihaela Boteva
2 hrs
|
agree |
Textklick
: Spot on, IMO
7 hrs
|
agree |
Maureen Millington-Brodie
17 hrs
|
agree |
Beate Petersen
1 day 19 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks very much for all the suggestions, this one gets closest to the original, I think."
19 mins
action
One translation of Zugriff offered by Muret-Sanders is action, and I think it would work here.
This action on the ›talking/speaking body‹
This action on the ›talking/speaking body‹
7 hrs
recourse
is a possible option.
Peer comment(s):
disagree |
Textklick
: =Rückgriff
33 mins
|
agree |
Steffen Walter
: @ Textklick: see use of "Rückgriff" before - IMHO "Zugriff" is used in the same sense.
9 hrs
|
+1
17 hrs
use
use of (the concept of) the "speaking body"
(another [plainer] option springing to mind here)
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2006-11-26 09:01:47 GMT)
--------------------------------------------------
... hence "recourse" and "use".
(another [plainer] option springing to mind here)
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2006-11-26 09:01:47 GMT)
--------------------------------------------------
... hence "recourse" and "use".
1 day 2 hrs
drawing on/engagement of
or: engagement of
similar to "use"
or: falling back on - but better to be used for "Rückgriff" even though Zugriff and Rückgriff are used pretty much in the same sense here.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2006-11-26 18:49:50 GMT)
--------------------------------------------------
..typo: engagement for engament (example sentence)
similar to "use"
or: falling back on - but better to be used for "Rückgriff" even though Zugriff and Rückgriff are used pretty much in the same sense here.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2006-11-26 18:49:50 GMT)
--------------------------------------------------
..typo: engagement for engament (example sentence)
Example sentence:
the drawing on/the engament of the speaking body ..should eventually have a powerful effect on...
Discussion