Glossary entry

English term or phrase:

underwriting/underwriter

Turkish translation:

Kredi onay süreci / kredi onay servisi (dept.)

Added to glossary by Mine Somyurek (X)
Nov 26, 2006 19:28
17 yrs ago
6 viewers *
English term

underwriting/underwriter

English to Turkish Bus/Financial Finance (general)
Bir kredinin verilmesine karar verme sureci/bu karari veren banka departmani ya da ucuncu bir sirket.

Discussion

Mine Somyurek (X) (asker) Nov 27, 2006:
Gec yanit icin ozur dilerim. Cumle aynen soyle:

"underwriting" is the process at the end of which the "underwriter (of the bank or the third party financial institution)" decides whether or not to release the credit requested by the potential customer.

Daha baska bir aciklama da yok.
Mehmet Hascan Nov 27, 2006:
Mine Hn., lütfen kelimelerin geçtiği cümleleri yazarmısınız? teşekkürler

Proposed translations

+4
16 hrs
Selected

Kredi onay süreci / kredi onay servisi (dept.)

Bunu daha önce bu şekilde çevirmiştim.

In banking, underwriting is the detailed credit analysis preceding the granting of a loan, based on credit information furnished by the borrower, such as employment history, salary, and financial statements; publicly available information, such as the borrower's credit history, which is detailed in a credit report; and the lender's evaluation of the borrower's credit needs and ability to pay.

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2006-11-27 16:10:43 GMT)
--------------------------------------------------

Underwriting-
Underwriting means different things to different financial-services industries. For mortgage lenders, it is the process of evaluating a loan prospect to see if they have the financial capacity to repay the loan. For investment bankers, it is the process of arranging a sale of stocks or bonds to investors. For insurance companies, it is the process of calculating a premium for a specific pool of insurees with certain risk characteristics such as age or health.

http://www.secumd.org/html/secu/lower.htm?page=education.fa_...

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2006-11-27 16:57:17 GMT)
--------------------------------------------------

kredi verenler ve komisyoncularla (underwriters) ilişkilerinin geliştirilmesi..
http://64.233.183.104/search?q=cache:ac6CdHR02ksJ:www.sayist...


--------------------------------------------------
Note added at 1 day14 hrs (2006-11-28 09:54:20 GMT)
--------------------------------------------------

Sn. Önder Öztürkçü'nün ''Kredi Değerlendirme Süreci'' önerisine katılıyorum.

Kolay gelsin...
Peer comment(s):

agree Guetta : Ok tesekkurler aciklamaniz icin, sanirim hakli olabilirsiniz.
12 mins
ama bu bir ''decision making process'' dolayısıyla bence ''kredi onay süreci'' demek daha doğru.Teşekkürler
agree Ebru Kopf : Size katılıyorum Mehmet bey, eğer hatırlarsanız bu kelimeyi size bir iki hafta önce sormuştum hem de aynı formatta, flexicube modül textinde geçiyordu. Soruyu görünce çok şaşırdım zaten.
21 mins
Teşekkürler Ebru Hn. Evet benimde aklıma hemen o sorunuz geldi :-)
agree Ebru Güler
45 mins
Teşekkürler
agree Taner Göde : Eire
3 hrs
Go raibh maith agat :-)
disagree mustafaer : banka aracılık yapıyor/bir üçüncü taraf veya kendisi riski üstleniyor
3 hrs
Krediyi veren bankanın kendi departmanı zaten. Bu konuda hala disagree misiniz? Teşekkürler
agree Serkan Doğan : Yes
21 hrs
Teşekkürler
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "tesekkur ederim."
5 mins

teminat vermek , sigortalamak , karşılamak

teminat vermek , sigortalamak , karşılamak

www.dragamanos.com
Something went wrong...
17 mins

aracılık yüklenimi/sigortacı

-
Peer comment(s):

neutral Guetta : Kredi Onayi
1 hr
teşekkürler
agree chevirmen
3 hrs
teşekkürler
agree Serkan Doğan
11 hrs
teşekkürler
disagree Mehmet Hascan : Sigorta sözleşmesi söz konusu değil.Aracılık yüklenimi : Yeni çıkarılan menkul kıymetlerin satış işleminin bir banka ya da aracı kuruluşlar tarafından üstlenilmesidir. Buradaki banka kredisidir.
15 hrs
teşekkürler
disagree Sennur (X) : para karşılığı riske ortalık
19 hrs
teşekkürler
Something went wrong...
+1
46 mins

imzalama/imzalayan


imzalama işi /imzalayan kişi
Peer comment(s):

agree Buray : bana da bu bağlamda sadece imzalayan anlamına geliyor gibi geldi. Sigorta sözleşmesi ya da taahhüt/vekalet söz konusu değil.
10 hrs
Something went wrong...
+1
11 hrs

kredi onayı/kredi onayını veren

Burada çoğu arkadaşın verdiği "sigortacı" tanımı burada belirtilen bağlamın çok dışında. Sigortacı, bir sigorta riskinin belli limitleri aşması durumunda yurtdışı reasürans piyasasında belli bir prim karşılığı rizikoya ya portföye iştirak eden kişi/kurum anlamındadır. Halbuki burada verilmek istenen özellikle mortgage kredilerinin onaylanması üzerine.
Peer comment(s):

agree Guetta : Kredi Onay- Kafa karistirmamak acisindan ben kendi cevabimi geri cekiyorum.
54 mins
Evet haklısınız ancak diğerleri arasında, bunun aslında uygun terim olduğunu belirtmeye çalıştım, zira sizin alternatifleriniz arasında sigortacı tanımı da yer almakta idi. Saygılar
Something went wrong...
+5
5 hrs

riziko kabulü/sigortacı

"underwriting" sigorta şirketi açısından iş kabulü, risk kabulü, risk üstlenme anlamındadır

"underwriter" ise basitçe sigortacı, poliçeyi düzenleyip, riski üstlenen şirket anlamındadır.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2006-11-27 22:01:21 GMT)
--------------------------------------------------

Benim verdiğim karşılıklar bu terimlerin en yaygın olarak kullanıldığı Sigortacılık Terminolojisi kapsamındaydı ama Mine hanımın sonradan verdiği bağlama bu karşılıklar uymaz elbette.
Kredi bağlamında şu karşılıkları önerebilirim:

Underwriting: Kredi değerlendirme süreci
Underwriter: Kredi sözleşmesini (imza için) hazırlayan kişi
Peer comment(s):

agree Özden Arıkan : http://tinyurl.com/y3m8oe
38 mins
Teşekkürler
agree chevirmen
6 hrs
Teşekkürler
agree Serkan Doğan
6 hrs
Teşekkürler
disagree Mehmet Hascan : Sigorta sözleşmesi ya da taahhüt/vekalet söz konusu değil.
10 hrs
Doğru ama bunu bağlam verilmeden önce bilmiyorduk
agree Sennur (X)
14 hrs
Teşekkürler
agree mustafaer : -
14 hrs
Teşekkürler
agree Sebla Ronayne
4 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search