Glossary entry

English term or phrase:

true nemesis

Russian translation:

подлинный враг, истинный мститель

Added to glossary by Valery Kaminski
Nov 29, 2006 20:32
17 yrs ago
English term

true nemesis

English to Russian Art/Literary Poetry & Literature Приключения
Контекст:
Stripped of his Venezuelan
oil fields, Bob Sherman escapes
a dungeon prison and battles
local pirates masquerading as
rebels - all to reveal his one
true nemesis.
Это аннотация повести, больше контекста нет.
Change log

Sep 1, 2007 19:32: Valery Kaminski Created KOG entry

Discussion

Irina Semjonov Nov 30, 2006:
and who is often of particular interest to the hero(es) in return) здесь не подходит - никакого врага он не встречает, lokal pirates тоже не кровные враги, а в нападении на него разбойников проявляется принцип ВОЗДАЯНИЯ за...)
Irina Semjonov Nov 30, 2006:
как ВО ВСЁМ ПРОЯВЛЯЕТСЯ ПРИНЦИП НАСТОЯЩЕГО ВОЗДАЯНИЯ ЕМУ ПО ЗАСЛУГАМ (исходя из значения Goddess of destiny and inevitability, the repayment of sin and crime - есть в Википедии; а значение враг (a villain who has a particular interest in defeating a hero
Irina Semjonov Nov 30, 2006:
бежности воздаяния за черные дела людей... Шекспир бы тоже понял. Можно сказать, что Немезида - муза драматургов. Ведь без принципа воздаяния не будет работать ни один сюжет) - я бы не обращала внимания на протесты некоторых участников форума и перевела к
Irina Semjonov Nov 30, 2006:
И всё-таки: слово немесис знакомо всем, кто серьёзно проходил теорию драмы: принцип воздаяния, кары (см, например: в бедствиях человека — сами люди навлекают на себя страшную кару своей бесчинной дерзостью, говорит автор «Одиссеи». У Солона: вопрос о неиз
Valery Kaminski (asker) Nov 29, 2006:
А вот не может ли этот самый nemesis быть его предначертанием, новым путем в жизни?

Proposed translations

+2
4 mins
Selected

подлинный враг, истинный мститель

.
Note from asker:
Спасибо!
Peer comment(s):

agree Tevah_Trans : Agree with "vrag" - not "mstitel'". I would maybe even say "кровный враг", or something like that.
1 hr
agree EugeneXP : кто стоит за его несчастьями / бедами
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
14 mins

настоящее возмездие

борется со всеми ними, чтобы/показывая им свой страшный гнев, воздавая им настоящее возмездие
Peer comment(s):

disagree Tevah_Trans : Nemesis is an enemy, not a punishment
47 mins
agree erika rubinstein
2 hrs
Something went wrong...
5 hrs

и все для того, чтобы разоблачить (найти среди многих) своего врага и отомстить ему

Да вроде так
Something went wrong...
10 hrs

(свой) истинный удел

his one true nemesis - свой истинный удел

"Возмездие" (nemesis) здесь, скорее, "судьба", от которой не уйдёшь.

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2006-11-30 07:08:34 GMT)
--------------------------------------------------

Или ещё синонимы: жребий, доля, участь, предназначение, предопределение.
Something went wrong...
-1
51 mins

заслуженное наказание

Вариант не буквальный но по смыслу более близкий (моё мнение)

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2006-11-30 18:02:19 GMT)
--------------------------------------------------

Пожалуй правильнее будет - "неизбежная расплата"
Peer comment(s):

disagree Tevah_Trans : nemesis is an enemy, not a punishment
14 mins
nemesis - inevitable retribution (Oxford Paperback Dictionary)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search