Dec 4, 2006 09:15
17 yrs ago
English term
tools
English to Russian
Tech/Engineering
Manufacturing
moulds
Из перечня работ/услуг компании-производителя пресс-форм. (Кон)текста нет. Что здесь **tools**? Ведь не инструменты или станки?
Supply of:
Engineering
Project Management
Pré- Production and Production Tools
Multi-component Tools
Multi-component Injection Units
Rotary Tables
Automotive Tools
Packaging Tools
Multi-shot Injection Units & Rotary Tables
Supply of:
Engineering
Project Management
Pré- Production and Production Tools
Multi-component Tools
Multi-component Injection Units
Rotary Tables
Automotive Tools
Packaging Tools
Multi-shot Injection Units & Rotary Tables
Proposed translations
(Russian)
4 +1 | инструменты | Iryna Horbyak |
3 +1 | приспособления | Mylord |
3 +1 | Оснастка | Zoya Askarova |
4 | средства | Roman Bardachev |
3 | оборудование | Vitaliy Dzivoronyuk |
Proposed translations
+1
24 mins
Selected
инструменты
В общем это все и есть инструменты. Или tooling.
--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2006-12-04 10:04:52 GMT)
--------------------------------------------------
Оборудование, можно применить в общем контексте, но никак не для multi-component tool. Это много-компонентный или сложный инструмент - именно инструмент, который вставляется в оборудование для производства конкретных деталей. Вообще, в этом перечне предлагаемых услуг, нельзя все переводить как инструмент, но нужно помнить, что такое пресс-форма, для чего и как она используется.
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2006-12-04 17:50:38 GMT)
--------------------------------------------------
Fine wall mould - тонкостенная пресс-форма
--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2006-12-04 10:04:52 GMT)
--------------------------------------------------
Оборудование, можно применить в общем контексте, но никак не для multi-component tool. Это много-компонентный или сложный инструмент - именно инструмент, который вставляется в оборудование для производства конкретных деталей. Вообще, в этом перечне предлагаемых услуг, нельзя все переводить как инструмент, но нужно помнить, что такое пресс-форма, для чего и как она используется.
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2006-12-04 17:50:38 GMT)
--------------------------------------------------
Fine wall mould - тонкостенная пресс-форма
Note from asker:
Полагала, что thin wall mould. |
Peer comment(s):
agree |
vera12191
: Correct. I would put all applications under a general title "Оснастка, приспособления, инструменты, оборудование для"
36 mins
|
thank you:)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо. И очень хорошо, что "specializes in field". В 1-м случае я оставила "оборудование", в остальных -"инструмент" (может, вовсе наоборот нужно было). Как говорит Ирина, нужно знать, что такое... "
+1
11 mins
+1
27 mins
Оснастка
Оснастка - все виды оснастки и приспособлений для металлообрабатывающего и деревообрабатывающего оборудования, автомобильной и других видов промышленности. ...
tooling.ru/ - 25k -
tooling.ru/ - 25k -
Peer comment(s):
agree |
Vitaly Ashkinazi
: Тоже очень хорошее слово
39 mins
|
спасибо!
|
|
agree |
Enote
: сюда ложится лучше оборудования, имхо
57 mins
|
спасибо!
|
|
disagree |
Iryna Horbyak
: Слишком общий термин, речь же идет о конкретной машине. Для таких машин оснасткой является вся периферия, подключаемая к нему, загрузчики, чиллеры, терморегуляторы, дробилки и т.д., но никак не инструмент.
1 hr
|
34 mins
оборудование
Peer comment(s):
agree |
Vitaly Ashkinazi
: очень хорошее слово
32 mins
|
Спасибо, Виталий!
|
|
disagree |
Iryna Horbyak
: Оборудование - это термопластавтомат, в который данный tool вставляется. Для профессионала, работающего с данными машинами, это будет очень грубой ошибкой
1 hr
|
10 hrs
средства
вариант
Discussion