Glossary entry

French term or phrase:

animaux de boucherie

English translation:

slaughter animals

Added to glossary by TopBearLondon
Dec 10, 2006 18:52
17 yrs ago
French term

animaux de boucherie

Non-PRO French to English Science Livestock / Animal Husbandry slaughterhouses / animal slaughter
The only translation I have found for "animaux de boucherie" is "animals for slaughter"...
"approved slaughterhouses for animals for slaughter" sounds a bit clumsy though... does anyone have any better ideas?
Thanks, TB

b) Les ratites peuvent également être abattus dans des abattoirs d’animaux de boucherie agréés lorsque les dispositions des sections I et II de l’annexe III du règlement (CE) n°853/2004 précité sont satisfaites.

b) Ratites may also be slaughtered in approved slaughterhouses for animals for slaughter provided that the provisions of Annex III(I) and (II) to the aforementioned Regulation (EC) No 853/2004 are complied with.
Proposed translations (English)
4 slaughter animals
5 +1 meat animals
4 +1 (in approved abattoirs)
Change log

Dec 11, 2006 13:08: writeaway changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Julie Barber

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

1 hr
Selected

slaughter animals

Any SLAUGHTER ANIMAL that is purchased by FPL Foods, LLC and is traceable ... Producer presenting a SLAUGHTER ANIMAL for sale is offered the opportunity to ...
www.slnllc.com/index.cfm?fuseaction=page.display&page_id=28...

few weeks ago, the public was again alarmed by TV reports on the continuing and agonizing SLAUGHTER ANIMAL transports to non-European countries. ...
www.cres.gr/efap/transuk1.html

[Epidemiological study on toxoplasmosis: the influence of cooking slaughter-animal meat on the incidence of human infection] [Article in French] ...
www.ncbi.nlm.nih.gov/entrez/query.fcgi?cmd=Retrieve&db=PubM...

meat producer means an owner or possessor of a SLAUGHTER ANIMAL from whose ... The records must show where the SLAUGHTER ANIMAL or foodstuff of animal ...
www.finlex.fi/fi/laki/kaannokset/1996/en19961336.pdf

Producer presenting a SLAUGHTER ANIMAL for sale will be asked to sign a ... The SLAUGHTER ANIMAL covered by the pilot will move through the sale barn and ...
www.slnllc.com/index.cfm?fuseaction=page.display&page_id=26

Method and device for processing a SLAUGHTER ANIMAL - US Patent 6899613 from Patent Storm. In a method and device for opening a blood vessel in the neck of ...
www.patentstorm.us/patents/6899613-claims.html

SLAUGHTER ANIMAL: Any animal moving directly to slaughter
http://www.aphis.usda.gov/export/vsgloss.html

The definition SRM covers those body parts of a SLAUGHTER ANIMAL which have shown to be infectious in a BSE-infected animal (or an animal infected with ...
www.auditmypc.com/acronym/SRM.asp

Cutability is the percentage of lean in a SLAUGHTER ANIMAL and is directly affected by an ...
imsonline.tamu.edu/Courses/Samples/102AppliedSciandTech/AppliedSciTechDocs/8393_ST.pdf

This came up a while back, only in the species-specific "porc charcutier":

http://www.proz.com/kudoz/1557056#3607282
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "On balance, this translation fits best throughout the document... unfortunately, the translation of "abattoir" seems to be "slaughterhouse" in EU texts"
+1
5 mins

(in approved abattoirs)

the dictionnary defines both slaughterhouse & abattoir as "a place where animals are butchered for food". Why not use 'abattoir' to avoid the repetition ?
Peer comment(s):

agree NancyLynn : absolutely, another great solution which the Asker may apply in various parts of his/her document
53 mins
Something went wrong...
+1
16 mins

meat animals

I don't think animals for slaughter actually sounds all that bad, even though slaughterhouse was used in the same sentence, but if you want to rephrase it, how about meat animals, animals for meat production, or animals raised for meat? All three of these choices generate numerous google hits.
Peer comment(s):

agree NancyLynn : I used to raise meat birds ;-) animals for meat production sounds best IMHO.
41 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search