Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
zwolniony od pracy
English translation:
excused from work
Added to glossary by
Marquis
Dec 29, 2006 05:58
17 yrs ago
8 viewers *
Polish term
zwolniony od pracy
Polish to English
Law/Patents
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Zaświadczam, że XY jest zwolniony od pracy w okresie od 27.12.2006 do 08.01.2007 (przez okres 12 dni) z powodu choroby
zaświadczenie lekarskie
zastanawiam się jak to zwolnienie wyrazić. czy on jest zwolniony w sensie "niezdolny"?
zaświadczenie lekarskie
zastanawiam się jak to zwolnienie wyrazić. czy on jest zwolniony w sensie "niezdolny"?
Proposed translations
(English)
4 +2 | excused from work | Marquis |
3 +2 | he is on/entitled to sick leave | bajbus |
4 | not able to work | jjk |
Proposed translations
+2
10 mins
Selected
excused from work
excused from work from 12.27.2006 to 01.08.2007 (12 days) due to illness
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "ta"
+2
51 mins
he is on/entitled to sick leave
może tak po prostu?
albo exempt from work, ale ja byłabym jednak za sick leave
albo exempt from work, ale ja byłabym jednak za sick leave
Peer comment(s):
agree |
Marek Urban
: is on sick leave
8 hrs
|
Thx
|
|
agree |
PanPeter
: IMHO podanie powodu jest pożądane
12 hrs
|
OK, masz słuszność :))
|
1 hr
not able to work
tak najczęściej to sie pisze - w sensie "niezdolny do pracy"
Something went wrong...