Jan 7, 2007 15:05
17 yrs ago
32 viewers *
English term

For good and valuable consideration

English to Polish Law/Patents Law (general)
For good and valuable consideration that I acknowledge as received, ...I hereby irrevocably grant to ...
(wiem że było, ale lektura tekstów oryginalnych wykazuje, że sprawa nie jest wcale taka oczywista)

Proposed translations

17 hrs
Selected

za odpowiednim / stosownym wynagrodzeniem

tak bym powiedział - 'for valuable consideration' - za wynagrodzeniem / odpłatnością

'good' w tym wypadku oznacza stosowny, odpowiedni do okoliczności

w polskim kodeksie cywilnym też istnieje pojęcie 'odpowiedniego wynagrodzenia' (np. naprawienie szkody).

Ew. należyte, ale to może zostać zrozumiane jako należne, czyli przypadające komuś z innego tytułu

tutaj masz wytłumaczenie w języku Szekspira o co chodzi
http://www.phrases.org.uk/bulletin_board/25/messages/163.htm...

HTH
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search