Jan 8, 2007 18:09
17 yrs ago
97 viewers *
angielski term
whereas
angielski > polski
Prawo/patenty
Prawo: umowy
end of service benefits
This contract is made on this ...day between...and...
WHEREAS
The company and the employee have agreed on the employment of the Employee by yhe company upon the terms and conditions set out below/
NOW THEREFORE THE PARTIES agree as follows
WHEREAS
The company and the employee have agreed on the employment of the Employee by yhe company upon the terms and conditions set out below/
NOW THEREFORE THE PARTIES agree as follows
Proposed translations
(polski)
4 +5 | zważywszy, że | bartek |
4 +2 | ponieważ / w związku z tym, że | inmb |
4 | --- [opuścić] | Marek Daroszewski (MrMarDar) |
4 | a także mając na uwadze, że | Roman Kozierkiewicz |
Proposed translations
+5
2 min
Selected
zważywszy, że
b
Note from asker:
dzięki |
Dziękuję |
Peer comment(s):
agree |
inmb
: tak lepiej!
2 min
|
agree |
Piotr Rypalski
9 min
|
agree |
Iwona Szymaniak
1 godz.
|
agree |
tabor
: zważywszy
1 godz.
|
agree |
Evonymus (Ewa Kazmierczak)
1 godz.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziękuję myślę, że w tym zdaniu najlepiej brzmi waśnie ta odpowiedź. Dziękuję wszystkim za wskazówki i podanie pomocnych stronek internetowych."
+2
2 min
ponieważ / w związku z tym, że
i oczywiście do połączenia z drugą częścią "NOW, THEREFORE ..."
Note from asker:
Dzięki |
Dziękuje |
Dziękuję |
1 godz.
--- [opuścić]
zgodnie z wytycznymi UKiE
np.:
http://www2.ukie.gov.pl/WWW/source.nsf/0/0019CDB28477CB5DC12...
Opuszczane są odpowiedniki: francuski „considérant que” i angielski „whereas” występujące na początku tych zdań. W przypadku gdy akapit zawiera kilka zdań, kolejne oddzielamy średnikami, zachowując układ akapitu - jak w Dzienniku Urzędowym.
np.:
http://www2.ukie.gov.pl/WWW/source.nsf/0/0019CDB28477CB5DC12...
Opuszczane są odpowiedniki: francuski „considérant que” i angielski „whereas” występujące na początku tych zdań. W przypadku gdy akapit zawiera kilka zdań, kolejne oddzielamy średnikami, zachowując układ akapitu - jak w Dzienniku Urzędowym.
Note from asker:
Dziękuję |
Dziękuję wezmę to pod uwagę. |
Peer comment(s):
neutral |
inmb
: pozostawiłbym to "opuszczenie" w kategoriach szczególnych wymagań klienta jakim jest UKIE, ale nie jako zasadę ogólną
14 godz.
|
13 godz.
a także mając na uwadze, że
Tak jest podane w tłumaczeniu aktów unijnych w wytycznych UKIE, na które powołuje się Marek
Note from asker:
Dziękuje |
Discussion