Glossary entry

English term or phrase:

front matter

Italian translation:

premessa

Added to glossary by Simona Darò
Jan 12, 2007 13:58
17 yrs ago
8 viewers *
English term

front matter

English to Italian Other Journalism Publishing term
Al fondo della prima pagina di un articolo è riportata la scritta "see front matter". Qual è la traduzione migliore? Grazie!

Discussion

Maria Antonietta Ricagno Jan 13, 2007:
ho trovato questa definizione di occhiello (http://www.piccoligiornalisti.it/glossario.htm#O)
Occhiello: Frase posta sopra il titolo che introduce l'articolo. Talvolta viene stampato in negativo, ossia in lettere bianche su fondo nero.
Maria Antonietta Ricagno Jan 12, 2007:
ho chiesto lumi, forse potrebbe avere ragione Giuseppina e trattarsi dell'occhiello la cui definizione tecnica è quella parte posta dopo il titolo dell'articolo e prima del corpo dello stesso, solitamente racchiusa graficamente in un box. Può essere?

Proposed translations

6 mins
Selected

premessa

o introduzione, prefazione

ciao Simona

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2007-01-12 14:14:42 GMT)
--------------------------------------------------

beh, ti giro un paio di spiegazioni che ho trovato:

front matter = preliminares, prolegómeno
Def: En un libro, todas aquellas hojas con información que preceden al texto
Ex: The exploration aims to view table of contents terminology in the context of functions served by other representations of subject information, including Library of Congress subject headings, work title terminology, and author-contributed front matter.


front matter

Noun
1. written matter preceding the main text of a book
(synonym) prelims
(hypernym) matter
Note from asker:
Ciao cara, che piacere sentirti! Grazie per l'aiuto. Mi è venuto in mente che normalmente usano i termini foreword e preface per introduzione e prefazione. Secondo te front matter potrebbe tradursi con frontespizio?
Su Wikipedia ho trovato che il front matter sono tutte le pagine che precedono il testo vero e proprio di un libro, ovvero quelle che in italiano chiamiamo pagine romane (che includono sia l'introduzione sia la prefazione), ma come si può trasportare questo concetto da un libro a un articolo?
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Susate tutti l'attesa, ma ho preferito consultarmi con il cliente. Grazie Maria Antonietta, premessa va benissimo."
14 mins

occhiello

in tema di giornali mi viene in mente questo termine
Something went wrong...
20 mins

parte introduttiva (dell'articolo)

Guardare la parte introduttiva (dell'articolo).
Something went wrong...
22 mins

argomento

ciò di cui si parlerà nell'articolo
Something went wrong...
49 mins

cappello, occhiello, catenaccio?

[...] un articolo è composto da un titolo, un occhiello, un testo introduttivo (in termini giornalistici, cappello), del corpo del testo [...] D'altra parte "front matter" mi fa pensare all'argomento di prima pagina (front page), perciò tutto dipende da a che cosa si riferisca il testo quando dice "see front matter": vedi l'occhiello dell'argomento di apertura? Vedi il cappello dello stesso? Vedi il catenaccio? Vedi l'argomento tout court? Difficile decidere...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-01-12 15:10:34 GMT)
--------------------------------------------------

Ah, la frase tra [...] è presa dal primo link, mentre nel secondo c'è un glossario che ora metterò su ProZ (se non c'è già)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search