Glossary entry (derived from question below)
español term or phrase:
contratos de confirming
alemán translation:
Finetradingvertrag
Added to glossary by
J. Salízites
Jan 17, 2007 10:25
17 yrs ago
7 viewers *
español term
contratos de confirming
español al alemán
Jurídico/Patentes
Derecho: (general)
Suscribir y **** seguir contratos de confirming ****, factoring, cesiones de crédito y cualesquiera otras operaciones de crédito con entidades financieras
Proposed translations
(alemán)
3 | Finetradingvertrag | Fahrion |
2 | Bestätigungsverträge | Olaf Reibedanz |
Proposed translations
4 horas
Selected
Finetradingvertrag
Gemeint ist das Gegenstück zum Factoring auf Kreditorenseite/ Einkaufsseite. Ziel ist eine Ausweitung der Kreditlinie. Eine Form in Deutschalnd ist das sog. Finetrading ist die spiegelbildliche Variante des Factorings für die Einkaufsseite eines Unternehmen.
Beim Finetrading bestellt der Kunde bei seinem Lieferanten wie üblich. Der Finetrader tritt in diesen Bestellvorgang ein und zahlt unter Abzug von Skonto an den Lieferanten, sobald die Ware beim Kunden eingetroffen ist.
Gleichzeitig räumt der Finetrader dem Kunden ein verlängertes Zahlungsziel gegen eine geringe Gebühr ein. Der Kunde muss also erst nach Ablauf der Zahlungsfrist (bis zu 6 Monaten) die Rechnung zahlen.
Finetrading wäre also eine Art Entsprechung im Deutschen. Man könnte auch Einkaufsfactoring sagen. Offensichtlich wurden hier in Spanien und in Deutschland ähnliche aber doch im Detail etwas unterschiedliche Instrumente entwickelt.
El confirming
Dentro de los distintos productos financieros el confirming
aparece como nuevo medio de pago que permite simultáneamente
conceder una serie de servicios al deudor y ser un medio
de financiación y garantía para el acreedor.
Se define como la oferta de unos servicios financieros por
parte de una entidad especializada, que generalmente es una
compañía de factoring. Estos servicios son ofrecidos por la compañía
a un usuario, a fin de que éste los pueda utilizar como
medio de pago y cancelación de las deudas contraídas con sus
proveedores. La entidad financiera se constituye así, en gestora
de los pagos que su cliente le ordena realizar para liquidar sus
compras, en uso del correspondiente contrato. En cumplimiento
de esa orden, y al vencimiento de la operación, la entidad financiera
emite un cheque o transferencia por cuenta del cliente, que
anuncia previamente y remite a su destinatario, cancelando así
la deuda existente. El confirming es, pues, un producto o medio
de pago que garantiza al acreedor la percepción de la deuda.
Esta garantía contempla el pleno reconocimiento del pago, y
que el mismo se realizará en el término de tiempo acordado y
será abonado por una entidad financiera
--------------------------------------------------
Note added at 4 Stunden (2007-01-17 15:17:25 GMT)
--------------------------------------------------
Oder etwas neutraler wäre "Einkaufsfinanzierungsvertrag"
Beim Finetrading bestellt der Kunde bei seinem Lieferanten wie üblich. Der Finetrader tritt in diesen Bestellvorgang ein und zahlt unter Abzug von Skonto an den Lieferanten, sobald die Ware beim Kunden eingetroffen ist.
Gleichzeitig räumt der Finetrader dem Kunden ein verlängertes Zahlungsziel gegen eine geringe Gebühr ein. Der Kunde muss also erst nach Ablauf der Zahlungsfrist (bis zu 6 Monaten) die Rechnung zahlen.
Finetrading wäre also eine Art Entsprechung im Deutschen. Man könnte auch Einkaufsfactoring sagen. Offensichtlich wurden hier in Spanien und in Deutschland ähnliche aber doch im Detail etwas unterschiedliche Instrumente entwickelt.
El confirming
Dentro de los distintos productos financieros el confirming
aparece como nuevo medio de pago que permite simultáneamente
conceder una serie de servicios al deudor y ser un medio
de financiación y garantía para el acreedor.
Se define como la oferta de unos servicios financieros por
parte de una entidad especializada, que generalmente es una
compañía de factoring. Estos servicios son ofrecidos por la compañía
a un usuario, a fin de que éste los pueda utilizar como
medio de pago y cancelación de las deudas contraídas con sus
proveedores. La entidad financiera se constituye así, en gestora
de los pagos que su cliente le ordena realizar para liquidar sus
compras, en uso del correspondiente contrato. En cumplimiento
de esa orden, y al vencimiento de la operación, la entidad financiera
emite un cheque o transferencia por cuenta del cliente, que
anuncia previamente y remite a su destinatario, cancelando así
la deuda existente. El confirming es, pues, un producto o medio
de pago que garantiza al acreedor la percepción de la deuda.
Esta garantía contempla el pleno reconocimiento del pago, y
que el mismo se realizará en el término de tiempo acordado y
será abonado por una entidad financiera
--------------------------------------------------
Note added at 4 Stunden (2007-01-17 15:17:25 GMT)
--------------------------------------------------
Oder etwas neutraler wäre "Einkaufsfinanzierungsvertrag"
Reference:
http://www.r-kapital.de/unsereleistungen/00000097f30ec5408/02b1e998000d7b901/index.html
http://wzar.unizar.es/acad/fac/eues/bibeues/REVISTA_AIS/21_AIS/AIS-21(12).pdf
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "¡Muchas gracias!"
4 horas
Bestätigungsverträge
76 Google-Einträge für "Bestätigungsvertrag"
Peer comment(s):
neutral |
Fahrion
: Ja, aber damit ist allgemein ein Vertrag zur Bestätigung eines anderen Vertrages oder Rechtsverhältnisses gemeint und kein Finanzierungsinstrument...
11 minutos
|
Discussion
Gracias a todos!