Feb 17, 2007 11:11
17 yrs ago
English term
goes a long way in highlighting
English to French
Other
Linguistics
A surprising number of caffeine overdoses involved young people taking alertness pills such as NoDoz
or energy drinks, sometimes mixed with alcohol or other drugs. This study goes a long way in highlighting the general social ignorance of the medical side-effects of caffeine supplements. As Dr McCarthy warns:
"Young people taking caffeine, either to stay awake or for a feeling of euphoria, may actually end up in the
emergency department more often than we think.
or energy drinks, sometimes mixed with alcohol or other drugs. This study goes a long way in highlighting the general social ignorance of the medical side-effects of caffeine supplements. As Dr McCarthy warns:
"Young people taking caffeine, either to stay awake or for a feeling of euphoria, may actually end up in the
emergency department more often than we think.
Proposed translations
(French)
Proposed translations
+2
12 mins
Selected
réussit à souligner
exposer, à nous alerter
Même si elle ne réussit pas completement...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "merci"
23 mins
sert déjà à bien attirer l'attention
En anglais il serait déjà plus naturel de dire :
goes a long way towards highlighting
goes a long way to highlight
goes a long way towards highlighting
goes a long way to highlight
+1
52 mins
met en exergue
OU l'étude est importante car elle met en exergue
--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2007-02-17 12:04:06 GMT)
--------------------------------------------------
revêt une grande importance en mettant en exergue
--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2007-02-17 12:04:06 GMT)
--------------------------------------------------
revêt une grande importance en mettant en exergue
4 hrs
l'étude démasque
... est ce que je dirais
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-02-17 16:06:29 GMT)
--------------------------------------------------
"a long way in... souligner" est, en fin de compte, démasquer
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-02-17 16:06:29 GMT)
--------------------------------------------------
"a long way in... souligner" est, en fin de compte, démasquer
1 day 2 hrs
met bien en évidence ce que le public ignore
Il est vrai que dans l'original ce qui est mis en évidence est l'ignorance du public, pas la chose ignorée... Mais puisque l'étude porte non pas sur le public et son ignorance, mais sur les effets de l'ingestion de ces substances, on est , je pense , en droit de traduire aisni , sans modifier le fond...
Discussion