Feb 27, 2007 13:54
17 yrs ago
Polish term
kierowca z zielonym listkiem
Polish to English
Other
Other
driving
Fresh driver.
Proposed translations
(English)
3 | kierowca z zielonym listkiem = new driver, "zielony listek" = new driver caution | Alexander Onishko |
3 +2 | L driver | PanPeter |
4 +1 | L-driver | maciejm |
4 +1 | newly licensed driver | Adam Lankamer |
Proposed translations
13 mins
Selected
kierowca z zielonym listkiem = new driver, "zielony listek" = new driver caution
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "wybieram tę podpowiedź. New driver brzmi mniej oficjalnie niż newly licensed driver, które też zresztą jest bardzo dobre. Niestety, nie jest to ciągle odpowiednik naszego zielonego listka i dlatego przyznaję tylko 3 punkty"
+1
1 hr
L-driver
jail L-driver who killed nurse sent to jail ... journey to her home before they were hit by the learner driver, who was speeding and over the drink-drive limit. ...
+1
8 mins
newly licensed driver
http://tinyurl.com/2tovlt
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-02-27 16:24:42 GMT)
--------------------------------------------------
BTW czy przypadkiem, tak jak pisze Mark Cole poniżej, L-driver to nie "nauka jazdy"?
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-02-27 16:24:42 GMT)
--------------------------------------------------
BTW czy przypadkiem, tak jak pisze Mark Cole poniżej, L-driver to nie "nauka jazdy"?
Peer comment(s):
agree |
Mark Cole
: In the UK an "L-driver" is learning and does not yet have a full license. "Newly licensed driver" is therefore better if it means somebody who has passed their driving test and is just starting to drive.
2 hrs
|
neutral |
pidzej
: tylko że to sie chyba nazywa novice driver
2 hrs
|
Something went wrong...