Feb 27, 2007 13:54
17 yrs ago
Polish term

kierowca z zielonym listkiem

Polish to English Other Other driving
Fresh driver.

Proposed translations

13 mins
Selected

kierowca z zielonym listkiem = new driver, "zielony listek" = new driver caution

Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "wybieram tę podpowiedź. New driver brzmi mniej oficjalnie niż newly licensed driver, które też zresztą jest bardzo dobre. Niestety, nie jest to ciągle odpowiednik naszego zielonego listka i dlatego przyznaję tylko 3 punkty"
+2
1 hr

L driver

Ponieważ "wożą" na tylnej szybie lietrę "L", czyli learner.
Peer comment(s):

agree maciejm : Ale "timing" :-)
2 mins
agree pidzej : bo zapomniałem sprawdzić asked/answered ratio
28 mins
Something went wrong...
+1
1 hr

L-driver

jail L-driver who killed nurse sent to jail ... journey to her home before they were hit by the learner driver, who was speeding and over the drink-drive limit. ...
Peer comment(s):

agree pidzej : very good answer for a 144/0 asker
26 mins
Something went wrong...
+1
8 mins

newly licensed driver

http://tinyurl.com/2tovlt

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-02-27 16:24:42 GMT)
--------------------------------------------------

BTW czy przypadkiem, tak jak pisze Mark Cole poniżej, L-driver to nie "nauka jazdy"?
Peer comment(s):

agree Mark Cole : In the UK an "L-driver" is learning and does not yet have a full license. "Newly licensed driver" is therefore better if it means somebody who has passed their driving test and is just starting to drive.
2 hrs
neutral pidzej : tylko że to sie chyba nazywa novice driver
2 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search