Mar 29, 2007 13:02
17 yrs ago
2 viewers *
Polish term
góra urodziła mysz
Polish to English
Art/Literary
Poetry & Literature
press article title
w kontekście poczynań rządu na polu gospodarczym
poszukuję nieco spłyconych (tzn. nie aż tak "poetyckich") propozycji
poszukuję nieco spłyconych (tzn. nie aż tak "poetyckich") propozycji
Proposed translations
(English)
3 +2 | not worth the paper it's written on | Ensor |
4 | the mountain has brought forth a mouse; much cry and little wool | Alexander Onishko |
4 | hog shearing | legato |
Proposed translations
+2
41 mins
Selected
not worth the paper it's written on
albo podobne:
'worthless as tits on a boar'
'not worth a dime'
'waste of breath'
'worthless as tits on a boar'
'not worth a dime'
'waste of breath'
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziękuję. Zaproponowałam w pierwszej kolejności "much ado about nothing", w drugiej "not worth ....", i "lots of sound and fury" . Sama jestem ciekawa docelowego wyboru redaktora. Wyrażenie z hog musiałam odrzucić, gdyż kojarzy się chyba jednoznacznie z jednym z koalicjantów:-)"
4 mins
the mountain has brought forth a mouse; much cry and little wool
14 hrs
hog shearing
Picturesque Expressions. A Thematic Dictionary . Second Edition:
"An action which results in a great cry and little wool; something involving much labor and small reward, many words and a little sense."
"An action which results in a great cry and little wool; something involving much labor and small reward, many words and a little sense."
Something went wrong...