Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
Queso Torta
English translation:
Torta de La Serena Cheese
Added to glossary by
Sherry Godfrey
Mar 30, 2007 08:46
17 yrs ago
1 viewer *
Spanish term
Queso Torta
Spanish to English
Other
Cooking / Culinary
menu item:
Queso Torta de la Serena
Thanks in advance!!
Queso Torta de la Serena
Thanks in advance!!
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+3
2 hrs
Selected
Torta La Serena Cheese
Una sugerencia.
Reference:
Peer comment(s):
agree |
Noni Gilbert Riley
: Another possiblity. As Patricia suggests, an explanation would also have to be included.
49 mins
|
Ok, thanks.
|
|
agree |
cmwilliams (X)
: "Torta de la Serena" Cheese
6 hrs
|
Ok, thanks.
|
|
agree |
Rachel Fell
: as per cmwiliams, tho might add brief descript.- http://canales.hoy.es/datos/feriaqueso/torta2.html
9 hrs
|
Ok, thanks.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks Dolores and everyone! "Torta de la Serena cheese" is great."
+1
10 mins
"Torta" cheese from La Serena
This cheese is specifically from Extremadura, and I'd leave the name as it is and include explanation (soft cheese made of sheep milk, etc.) Take a look:
/www.quesos.com/en/fichaqueso.asp?Q=12
ABSOLUTELY DELICIOUS, by the way
/www.quesos.com/en/fichaqueso.asp?Q=12
ABSOLUTELY DELICIOUS, by the way
Peer comment(s):
agree |
Noni Gilbert Riley
: Drooling... Wonderfully squidgy too....Time to head home for lunch.
2 hrs
|
La del Casar tampoco está mal. Yummy. Thank you.
|
|
disagree |
dcaralo
: Denomination of Origin-Regulation Councils- just as many place names are not to be translated. I must admit that being so, the answer from James Walsh is the best at this moment
3 hrs
|
Thank you Dolores.
|
|
agree |
cmwilliams (X)
5 hrs
|
Thank you!
|
-2
1 hr
Cheese Pie from La Serena
My suggestion...
For me, seems like a pie or esfiha.
Pie:
http://www.pistoynopisto.com/index.php/2006/
http://canales.hoy.es/datos/feriaqueso/torta3.html
http://tuscanycuisine.com/dolci/dolci.html
http://www.pastrywiz.com/dailyrecipes/recipes/274.htm
http://berlin.cls.yale.edu/picturedictionary/pub/word.asp?p=...
Esfiha:
http://www.litoralvirtual.com.br/arabi/cardapio.htm
For me, seems like a pie or esfiha.
Pie:
http://www.pistoynopisto.com/index.php/2006/
http://canales.hoy.es/datos/feriaqueso/torta3.html
http://tuscanycuisine.com/dolci/dolci.html
http://www.pastrywiz.com/dailyrecipes/recipes/274.htm
http://berlin.cls.yale.edu/picturedictionary/pub/word.asp?p=...
Esfiha:
http://www.litoralvirtual.com.br/arabi/cardapio.htm
Peer comment(s):
disagree |
Noni Gilbert Riley
: It´s simply the name of a cheese, no cooking/preparation involved beyond cutting it/slicing the top off!
1 hr
|
I had put an idea for a translation, not how to cook. No has necessity disagree. So the cheese don't need translation.
|
|
disagree |
patricia scott
: It's not a pie, just a cheese.
2 hrs
|
the same above
|
-2
2 hrs
Cheesecake, made from soft cheese from Extramadura, Spain
What have you all got against the perfectly good English word: cheesecake? It does what it says on the tin. The customer just needs to have an idea what they're ordering.
Peer comment(s):
disagree |
Noni Gilbert Riley
: Torta (del Casar, La Serena etc) is a type of cheese, puro y duro (well, actually it´s soft and squidgy, but there we go!)
5 mins
|
disagree |
patricia scott
: Nothing like cheesecake. Cheese made of sheep milk.
16 mins
|
+3
3 hrs
Torta de la Serena
No tiene nada que ver con la Tarta de Queso. Se trata de un tipo de queso.
La página web de este producto tiene su versión en inglés y ha decicido no traducir Torta de la Serena, por ser una denominación de origen.
http://www.tortaserena.com/web/en_oro_noble.htm
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2007-03-30 14:16:48 GMT)
--------------------------------------------------
I don't think there is any need to explain the menu as the waiter/waitress will be able to do this if required. If an explanation was needed, then it would also be needed in Spanish, as not everyone in Spain knows that type of cheese
La página web de este producto tiene su versión en inglés y ha decicido no traducir Torta de la Serena, por ser una denominación de origen.
http://www.tortaserena.com/web/en_oro_noble.htm
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2007-03-30 14:16:48 GMT)
--------------------------------------------------
I don't think there is any need to explain the menu as the waiter/waitress will be able to do this if required. If an explanation was needed, then it would also be needed in Spanish, as not everyone in Spain knows that type of cheese
Peer comment(s):
agree |
dcaralo
: That is a better option than "torta" cheese from la serena, and surely better option than my own answer. no need to translate is totally OK when talking on Denominations of Origin
9 mins
|
Thank you Dolores. Un saludo!
|
|
agree |
Paula Mangia Garcia Terra
: Perfect!! Made Dolores words mine!!
11 mins
|
Cheers Paula. Obrigado!
|
|
neutral |
cmwilliams (X)
: yes, but for a menu, you'd have to provide some explanation.//Maybe not an explanation, but at least mention that it is a cheese, e.g. Torta de la Serena cheese
46 mins
|
I don't think there is any need to explain the menu as the waiter/waitress will be able to do this if required. If an explanation was needed, then it would also be needed in Spanish, as not everyone in Spain knows that type of cheese
|
|
agree |
Sandra Holt
: Agree with perhaps adding a side note saying something like "a spreadable cheese with an intense flavour".
4 hrs
|
This comment is very helpful but I would add that side note only if the same is added in the Spanish version. Why would it need to be explained in English and not in Spanish? Saludos, Sandra.
|
Discussion
http://216.239.59.104/search?q=cache:0q3bN6cAUHcJ:kitchen.ap...