Glossary entry

Spanish term or phrase:

Queso Torta

English translation:

Torta de La Serena Cheese

Added to glossary by Sherry Godfrey
Mar 30, 2007 08:46
17 yrs ago
1 viewer *
Spanish term

Queso Torta

Spanish to English Other Cooking / Culinary
menu item:

Queso Torta de la Serena

Thanks in advance!!

Discussion

Noni Gilbert Riley Mar 30, 2007:
...the Queso, which takes some oomph out of that argument. Perhaps both an explanatory note and a mention of the DO connection are needed?
Noni Gilbert Riley Mar 30, 2007:
Cheese or hot potato? The area is called La Serena, which means Patricia´s option could be justified. James has a point, along with Dolores Carmona, about not translating DOs, but leaving them as proper nouns. Unfortunately the DO is not the Torta, but...
liz askew Mar 30, 2007:
Here they call it "Queso de la Serena", description and all!
http://216.239.59.104/search?q=cache:0q3bN6cAUHcJ:kitchen.ap...
dcaralo Mar 30, 2007:
Denomination of Origin-Regulation Councils- just as many place names are not to be translated. I must admit that being so, the answer from James Walsh is the best at this moment
franglish Mar 30, 2007:
It's a kind of soft sheep cheese from Extremadura.

Proposed translations

+3
2 hrs
Selected

Torta La Serena Cheese

Una sugerencia.
Peer comment(s):

agree Noni Gilbert Riley : Another possiblity. As Patricia suggests, an explanation would also have to be included.
49 mins
Ok, thanks.
agree cmwilliams (X) : "Torta de la Serena" Cheese
6 hrs
Ok, thanks.
agree Rachel Fell : as per cmwiliams, tho might add brief descript.- http://canales.hoy.es/datos/feriaqueso/torta2.html
9 hrs
Ok, thanks.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks Dolores and everyone! "Torta de la Serena cheese" is great."
+1
10 mins

"Torta" cheese from La Serena

This cheese is specifically from Extremadura, and I'd leave the name as it is and include explanation (soft cheese made of sheep milk, etc.) Take a look:

/www.quesos.com/en/fichaqueso.asp?Q=12

ABSOLUTELY DELICIOUS, by the way
Peer comment(s):

agree Noni Gilbert Riley : Drooling... Wonderfully squidgy too....Time to head home for lunch.
2 hrs
La del Casar tampoco está mal. Yummy. Thank you.
disagree dcaralo : Denomination of Origin-Regulation Councils- just as many place names are not to be translated. I must admit that being so, the answer from James Walsh is the best at this moment
3 hrs
Thank you Dolores.
agree cmwilliams (X)
5 hrs
Thank you!
Something went wrong...
-2
1 hr

Cheese Pie from La Serena

Peer comment(s):

disagree Noni Gilbert Riley : It´s simply the name of a cheese, no cooking/preparation involved beyond cutting it/slicing the top off!
1 hr
I had put an idea for a translation, not how to cook. No has necessity disagree. So the cheese don't need translation.
disagree patricia scott : It's not a pie, just a cheese.
2 hrs
the same above
Something went wrong...
-2
2 hrs

Cheesecake, made from soft cheese from Extramadura, Spain

What have you all got against the perfectly good English word: cheesecake? It does what it says on the tin. The customer just needs to have an idea what they're ordering.
Peer comment(s):

disagree Noni Gilbert Riley : Torta (del Casar, La Serena etc) is a type of cheese, puro y duro (well, actually it´s soft and squidgy, but there we go!)
5 mins
disagree patricia scott : Nothing like cheesecake. Cheese made of sheep milk.
16 mins
Something went wrong...
+3
3 hrs

Torta de la Serena

No tiene nada que ver con la Tarta de Queso. Se trata de un tipo de queso.

La página web de este producto tiene su versión en inglés y ha decicido no traducir Torta de la Serena, por ser una denominación de origen.

http://www.tortaserena.com/web/en_oro_noble.htm

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2007-03-30 14:16:48 GMT)
--------------------------------------------------

I don't think there is any need to explain the menu as the waiter/waitress will be able to do this if required. If an explanation was needed, then it would also be needed in Spanish, as not everyone in Spain knows that type of cheese
Peer comment(s):

agree dcaralo : That is a better option than "torta" cheese from la serena, and surely better option than my own answer. no need to translate is totally OK when talking on Denominations of Origin
9 mins
Thank you Dolores. Un saludo!
agree Paula Mangia Garcia Terra : Perfect!! Made Dolores words mine!!
11 mins
Cheers Paula. Obrigado!
neutral cmwilliams (X) : yes, but for a menu, you'd have to provide some explanation.//Maybe not an explanation, but at least mention that it is a cheese, e.g. Torta de la Serena cheese
46 mins
I don't think there is any need to explain the menu as the waiter/waitress will be able to do this if required. If an explanation was needed, then it would also be needed in Spanish, as not everyone in Spain knows that type of cheese
agree Sandra Holt : Agree with perhaps adding a side note saying something like "a spreadable cheese with an intense flavour".
4 hrs
This comment is very helpful but I would add that side note only if the same is added in the Spanish version. Why would it need to be explained in English and not in Spanish? Saludos, Sandra.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search