Glossary entry

English term or phrase:

Interpreter vs. Translator

Urdu translation:

ترجمان برخلاف مترجم

Added to glossary by Sajjad Hamadani
Apr 16, 2007 05:30
17 yrs ago
3 viewers *
English term

Interpreter vs. Translator

English to Urdu Other Linguistics Semantics
I need more than just the translation; the proper or customary functions and each one’s role in society for my son’s term paper please help.

Proposed translations

+2
12 hrs
Selected

ترجمان برخلاف مترجم

ٓAn interpreter's role is the symbol of nativity, who not only expresses in words but represents his native land. He plays an important role in communicating orally between a native and foreigner. The translators role is nearly the same but he needs not be present at hand for communication and mostly deals his expressions to another foreigner literally.
Peer comment(s):

agree Qudsia Lone : I would re-phrase the first part of the sentence since in North America 'symbol of nativity' may be misunderstood since it refers to a religious Christian tradition.
19 hrs
I meant symbol of nativity in reference to the role of an interpreter as a representative of the local culture and language. Thanks for the intimation.
agree Mohammad Adn (X)
12 days
Thanks
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "The terms Interpretation and translation are often confusing to many including the professionals who work with Interpreters and Translators. Interpreters and Translators may have some but not many common elements. Translator strictly engages him/herself to convert written words of one language into another language. A typical Translator is a higher authority writer as compared to a typical Interpreter. Present day Translator has the freedom to use electronic dictionaries and other technological gadgets. A Translator’s basic function is to find meaning for the written word from or into different languages. Interpreter on the other hand is a facilitator amongst the communicators. Communication may be verbal or none-verbal such as sign language, symbols, color codes, gestures, moans, gasps etc. Interpreter is a higher authority linguist. Interpreter does not have to always obey the dictionaries because the dictionaries are neither complete nor always accurate. Under certain conditions or circumstances a professional interpreter may or may not use commonly used words or meaning provided by the dictionaries. "
+1
8 hrs

mutrajam - مترجم

Mutrajam is the word used both for an interpreter as well a translator. Although the interpreter presents more of a "mafhoom" مفہوم of what he is interpreting, the translator is more precise in his translation.

You can "Google" their roles in society, if you would like more information about that.
Note from asker:
Rubena: Thanks for taking the time I accept your answer.
Peer comment(s):

agree Irshad Muhammad
1 day 1 hr
Something went wrong...
+2
1 day 11 hrs

مترجم بمقابلہ ترجمان

ترجمان عام طور پر فی البدیہ ترجمہ کرتا ہے جبکہ مترجم فی البدیہ اور پس پردہ دونوں صورتوں میں ترجمعہ کا کام کرتاہے۔
Peer comment(s):

agree Qudsia Lone
2 hrs
agree Ashar
7 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search