Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
you have got what it takes
Polish translation:
masz to, czego trzeba
Added to glossary by
Piotr Bienkowski
Apr 24, 2002 07:34
22 yrs ago
1 viewer *
English term
you have got what it takes
English to Polish
Other
I knew I could count on you, because you've got what it takes (nie chodzi tu tylko o odwage)
Proposed translations
(Polish)
4 | masz to, czego trzeba | Piotr Bienkowski |
4 +2 | stać cię na to | Kasia Trzcińska-Draper (X) |
4 +1 | ...masz wszystko, czego trzeba | Monika Rozwarzewska |
4 +1 | masz to, co jest wymagane / potrzebne | bartek |
4 +1 | poradzisz sobie z tym | Hanna Burdon |
4 | masz to, co jest do tego potrzebne | Krzysztof Kożurno |
Proposed translations
41 mins
Selected
masz to, czego trzeba
-
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
4 mins
...masz wszystko, czego trzeba
albo: ...niczego ci nie brakuje
+1
4 mins
+2
56 mins
stać cię na to
(wg Słownika poprawnej polszczyzny) jeśli ktoś "może zdobyć się na coś", to kogoś "stać na taki wysiłek".
Peer comment(s):
agree |
KORNELIA ZWIÓR-HOŁENKO
: podoba mi się
4 hrs
|
Dziękuję :)
|
|
agree |
Araksia Sarkisian
12 hrs
|
Dzięki :)
|
57 mins
masz to, co jest do tego potrzebne
Bez kontekstu nie da sie wiecej wycisnac, tzn. wypowiedziec to tak, jak mogloby to brzmiec po polsku najlepiej.
Byc moze "wszystko" jest lepiej, ale jezeli mozna sie tu tego dopatrzyc, to tylko w znaczeniu gleboko dorozumianym.
Pozdrawiam,
Krzysztof
Byc moze "wszystko" jest lepiej, ale jezeli mozna sie tu tego dopatrzyc, to tylko w znaczeniu gleboko dorozumianym.
Pozdrawiam,
Krzysztof
+1
2 hrs
poradzisz sobie z tym
...bo ty sobie z tym poradzisz.
...bo ty dasz sobie radę.
...bo ty dasz sobie radę.
Something went wrong...