Apr 29, 2007 12:22
17 yrs ago
3 viewers *
English term

GEEZER

Non-PRO English to Polish Other Music hip-hop lyrics
How to translate the word "GEEZER" from British English into POLISH SLANG so that it would fit into Polish hip-hop translation of hip-hop lyrics?

What is the Polish equivalent of the word GEEZER?

Thank you very much for your help!

Proposed translations

7 mins
Selected

gościu, równy gość, koleś

depends if it needs to fit the rhytm/rhyme


From Urban Dictionary:

In the U.K.: A guy, a bloke, a person in general. The British equivalent of the American slang word "dude".

In the U.S.: An old man, particularly one who is either cranky or eccentric. Rather derogatory term.

(UK) "You're looking for Johnny? Yeah, he's that geezer over there in the green coat."

(US) "Old man Anderson keeps yelling at the kids playing outside. That geezer!"
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks!"
5 mins

facet / gosc

o ile to British English;
US : dziad
Something went wrong...
+4
5 mins

ziomek/ziomal

According to the resident hip-hop expert here, at any rate

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2007-04-29 12:31:49 GMT)
--------------------------------------------------

"A Geezer is a male englishman who likes drinking, football, and violence, preferably all at the same time. Wants to be the typical cockney jack the lad. They dress up smart to normally pull 'birds' favourites being Stone Island and Burberry. Theyre basically like a better meaner version of a Chav and not bad people to know as long as you just prove your a 'geezer'. Sorted me ol' mucker..."
( From: http://tinyurl.com/95wj4 )

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2007-04-29 12:35:51 GMT)
--------------------------------------------------

However, it depends. It can also mean 'old man' in a derogatory sense. Then, I guess it would be:

dziad

"Slang An old person, especially an eccentric old man.

Different form of middle English word - guiser (gysar), masquerader. It means to dress in disguise

WORD HISTORY: The word goes back to a custom at Christmas where people would dress up and give presents to the poor. Normally it was old men who were well established who would dress up."
( From: : http://tinyurl.com/95wj4 )



--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2007-04-29 12:38:29 GMT)
--------------------------------------------------

"gee·zer(gzr)
n. Slang
An old person, especially an eccentric old man.

--------------------------------------------------------------------------------

[Probably alteration of dialectal guiser, masquerader, from Middle English gysar, from gysen, to dress, from gyse, guise, fashion; see guise.]
Word History: A relationship with a word we know well is disguised in the word geezer. A clue to this relationship is found in British dialect. The English Dialect Dictionary defines geezer as "a queer character, a strangely-acting person," and refers the reader to guiser, "a mummer, masquerader." The citations for guiser refer to practices such as the following: "People, usually children ... go about on Christmas Eve, singing, wearing masks, or otherwise disguised," the last word of this passage being the one to which geezer is related."
( From: http://tinyurl.com/2t27nd )

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2007-04-29 12:43:28 GMT)
--------------------------------------------------

"A further dialect form, geezer, has become a common term for a man, as in diamond geezer, a London term of affection and admiration."
( From: http://tinyurl.com/3blgfa )

So, as always, it seems that everything depends on the context... :-)
Note from asker:
Thank you very much! :)
Peer comment(s):

agree Ensor : 'Ziomal' sounds interesting; I'm slightly out of touch with the recent slang, but your hip-hop slang expert seems to be readily on hand;where did you find him/her?
21 mins
My son! 7 years of enduring wall-shaking musical horror have finally paid off!!! Thank you :-)
agree Piotr Jańczuk : jeszcze "ziom" ;)
1 hr
Thank you :-)
agree tabor
2 hrs
Thank you :-)
agree Ewa Nowicka : you're right! (so is your son ;) )and I thought this answer will get the points; "ziomal" sounds right and slangish, on the other hand, one could argue "ziomal" = "homeboy" ;)) x
4 days
Thank you, eva :-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search