May 2, 2007 14:50
17 yrs ago
anglais term
Team hug
anglais vers français
Art / Littérature
Poésie et littérature
Good job, guys, let's have a team hug!
I can't find a French term that I like
Thanks
I can't find a French term that I like
Thanks
Proposed translations
(français)
Proposed translations
+4
1 heure
Selected
embrassade
ça vaut une embrassade ! Mais dans certains contextes, on pourrait dire : "Faut fêter ça!"
Peer comment(s):
agree |
Sylvie Updegraff
: C'est ce que j'allais répondre. Il me semble qu'embrassade ça irait. Comme ce n'est pas quelque chose qui se fait en France, il sera difficile de trouver une expression idiomatique.
5 minutes
|
agree |
Germaine07
13 minutes
|
agree |
Lidija Lazic
1 heure
|
agree |
Gliron (X)
3 jours 1 heure
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci"
+2
14 minutes
on se fait un gros câlin
Suggestion :
"Bon travail les gars, on se fait un gros câlin!"
"Bon travail les gars, on se fait un gros câlin!"
Peer comment(s):
agree |
cristina estanislau
3 minutes
|
disagree |
Ihatetrados
: terme issu des sports collectifs. Je ne pense pas que les footballeurs qui s'étreignent et se congratulent après avoir marqué un but se fassent des "gros câlins" , mais ça se dit peut-être au Québec?.
6 minutes
|
agree |
Odette Grille (X)
: oui, un câlin collectif
11 minutes
|
agree |
Marie-Josée Labonté (X)
: D'accord avec l'idée de ''câlin collectif''.
34 minutes
|
Merci Marie-Josée (ou encore : "Bravo les gars, celle-là vaut un méga câlin!"
|
|
neutral |
Jock
: Ca ne passerait pas en France.
3 heures
|
neutral |
Raymonde Gagnier
: Ça ne passerait pas dans une équipe sportive masculine au Québec non plus! Dans une équipe féminine peut-être...
14 heures
|
+2
20 minutes
accolade
- "allez les gars, on se fait l'accolade"
- "allez, top accolade, les gars!"
- "allez, top accolade, les gars!"
Peer comment(s):
agree |
Manon J. Caron
: J'aime la deuxième version: Top accolade ou Top collés, les gars!
1 heure
|
agree |
Raymonde Gagnier
: L'accolade!
14 heures
|
1 heure
Allez les gars. On se donne la patte (voir commentaire)
Je prendrais un ton rigolo pour rendre ce terme. Un peu plus macho serait: < <<< On se serre les boulons les gars!...
Mais j'aime bien l'idée de Stéphanie...
Mais j'aime bien l'idée de Stéphanie...
4 heures
on peut se congratuler
A mon avis, rien ne fera l'affaire comme traduction directe en France.
"Bravo les gars, on peut être fiers et se congratuler" ou un truc comme ça.
"Bravo les gars, on peut être fiers et se congratuler" ou un truc comme ça.
23 heures
célébrons !!!
concise, but ...
Discussion