Glossary entry

English term or phrase:

take-charge attitude

French translation:

attitude entreprenante

Added to glossary by sporran
Jun 9, 2007 12:47
17 yrs ago
English term

take-charge attitude

English to French Social Sciences Human Resources
I might think of myself as having a “take-charge attitude"

"qui prend les commandes, qui dirige" en gros mais avez-vous des suggestions pour une autre expression? Merci d'avance
Change log

Jun 11, 2007 19:59: eolivier changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/666136">eolivier's</a> old entry - "take-charge attitude"" to ""attitude entreprenante""

Jun 12, 2007 01:01: sporran changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/666136">eolivier's</a> old entry - "take-charge attitude"" to ""attitude entreprenante""

Proposed translations

5 hrs
Selected

attitude entreprenante

une autre suggestion
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "merci, votre traduction semble la plus appropriée au contexte"
8 mins

l'état d'esprit d'un meneur/manager (managérial)

ou d'encadrement, de cadre.
Something went wrong...
+4
11 mins

une attitude responsable

une idée, mais à voir selon le contexte
Note from asker:
merci beaucoup pour votre suggestions mais cette traduction apparaît en fait trop ambigue dans le contexte donné (prendre ses responsabilités vs avoir tendance à vouloir tout diriger
Peer comment(s):

agree Pro-Trans
10 mins
merci
agree Drmanu49 : Battu sur le fil !
11 mins
merci
agree GILLES MEUNIER
55 mins
merci Gilles
agree Alain Berton (X)
1 day 10 hrs
Something went wrong...
+1
13 mins

attidude responsable ou prise de responsabilité

.
Peer comment(s):

agree Assimina Vavoula
7 mins
Thank you Assimina.
Something went wrong...
2 hrs

L'opinion que j'ai de moi est que mon attitude est celle d'un engagement

----
Something went wrong...
20 hrs

Je pourrais me qualifier d'initiateur

-
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search