Jun 12, 2007 09:22
16 yrs ago
1 viewer *
Dutch term

kosten rechtens

Dutch to French Law/Patents Law (general) saisie conservatoire
expression utilisée à la fin d'une requête. Je cherche l'expression exacte... Merci d'avance de votre aide!!

Proposed translations

+1
12 hrs
Selected

zie onder

Deze definitie gevonden in http://www.juridischwoordenboek.be/ maar ik denk dat de vertaling nog moet worden aangepast.

kosten rechtens (coûter légitimement)
(burgerlijk procesrecht) met "kosten rechtens" vragen advocaten de gebruikelijke proceskosten(-veroordeling) in een verzoekschriftprocedure en geven daarmee aan dat de proceskosten zelf dan wel door beide partijen zullen worden gedragen. Bijv. in een echtscheidingverzoekschrift.

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2007-06-12 22:32:16 GMT)
--------------------------------------------------

La partie défenderesse conclut à ce qu' il plaise au Tribunal:
- rejeter le recours comme non fondé;
- statuer comme de droit sur les dépens.
Verweerster concludeert dat het het Gerecht behage:
° het beroep te verwerpen;
° kosten rechtens.
(eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:61991A0063:NL:HTML)

Ik denk dat de juiste vertaling hier is: ..., dépens comme de droit
(www.congonline.com/documents/CSJ_RPP194_Kitenge_Yesu.pdf)




Peer comment(s):

agree Martine Etienne : Et voilà la bonne solution pour mettre tout le monde d'accord avec cependant l'appui de tout ce qui précède...Je note ce terme dans mon glossaire!
16 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci mille fois! Comme Martine, j'adopte dans le glossaire juridique!"
+1
6 mins

légitime(ment)

voir exemple ci-dessous

Serge L.
Example sentence:

Werd in het Europees Parlement als volgt gemotiveerd ‘ter vermijding van buitensporige tarieven van tussenpersonen kan de volledige compensatie van de kosten rechtens tot redelijke proporties worden teruggebracht’.

A été justifié comme suit au Parlement européen ‘’Afin d’éviter des honoraires d’intermédiaires excessifs, le dédommagement intégral des frais encourus peut cependant être légitimement ramené à des montants raisonnables.’

Peer comment(s):

agree Sherefedin MUSTAFA
5 hrs
Bedankt!
neutral Erik Boers : Légitimement kan kloppen, maar hoe vertaal je de uitdrukking "kosten rechtens"? In jouw voorbeeld vormen die twee termen geen geheel.
12 hrs
op het moment van mijn antwoord was er nog geen uitleg over de context...
Something went wrong...
-1
16 mins

frais de justice

Personnellement j'ai tjrs compris cette expression comme étant les frais de justice

Tu n'as pas de phrase, juste cette expression ?

--------------------------------------------------
Note added at 35 minutes (2007-06-12 09:58:04 GMT)
--------------------------------------------------

je pense que c'est de condamner l'intimé aux dépens/frais de justice

En général c'est le perdant qui est condamné à les payer ;-)

Note from asker:
si ça peut t'aider: zulks met uitvoerbaarverklaring van de van u, Edelachtbare, verzochte beschikking op de minuut et op alle dagen en uren, kosten rechtens.
Peer comment(s):

disagree Erik Boers : "Gerechtskosten" et "kosten rechtens" ne sont pas la même chose, "frais de justice" et "frais" ou "dépens comme de droit" ne le sont pas non plus (à mon humble avis). Avant de rire, il faut lire (attentivement).
12 hrs
ce que je trouve extraordinaire c'est de se permettre un désaccord sur frais/dépens et un doute seulement sur "légitime" qui n'a rien à voir.... Le sens est bien là .... dépens - frais de justice/de procès. Enfin j'ai bien ri, c'est déjà ça
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search